cada día vs todos los días:
cada día 與 todos los días 二者似乎都有每天的意思,但卻有些使用上的差異
===================================
我們先來看英文 each 與 every 的差別(概念有點類似)
我們說
Each of my parents.
Each day of a week.
I kiss each of my children goodnight.
但是
Every soldier in the camp looks the same.
I go to work by subway every day .
Every child needs love and care.
簡單地歸納:
小數目、明確範圍裡面的每一個成員,我們用 Each
大數目,不確定範圍的每一個份子,我們用 Every
ALL 的概念和 every 類似,只是一個是集合觀點,另一個是個體觀點罷了
All students love their teacher.
Every student (of the class) loves his teacher.
班上人數不確定
士兵就更清楚了 ...
All soldiers (of the ROC) love their country.
Every soldier (of Taiwan) loves his country.
===================================================
回到西班牙文,概念相同:
cada día: 每天
Disfruta cada día de la semana. 一星期有七天,裡面的每一天
todos los días: 所有每一天
Disfrutaba todos los días cuando vivía en Europa. 在歐洲生活幾天? 不清楚! 反正很多啦!
混合用法造句:
Beso a cada uno de mis hijos antes de ir a la cama todas las noches.
小孩數目明確, 有多少晚上? 不知道,就是"每一個"啦!
總之
小數目、明確範圍裡面的每一個成員,我們用 CADA
大數目,不確定範圍中的所有每個份子,我們用 Todos
留言列表