quería  vs  querría:

     quería:  querer  的過去未完成

     querría: querer  的條件式

 

     注意下面例句差異:

      De eso precisamente quería hablarle. 
           這裡  用 過去未完成 quería,   表示"過去經常想要"

           過去未完  英文大致上約等同 used to

           翻譯為 這正是 我"過去一直以來" 想跟你談的事

         => This is exactly what I used to want to talk to you.

 

      De eso precisamente querría hablarle.   

           這裡  用 querría  現在條件式    表示禮貌、婉轉

          條件式  英文大致上約等同  would like to

          翻譯為 這正是 我想(是否可以)跟你談談的事

          => This is exactly what I would like to talk to you.  

 

 

 

arrow
arrow

    烏賊哥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()