El  Tiempo  Entre  Costuras   時 間 的 針 腳

Episodio 3:  ( 3.3)

 ------------------------

 S: !Nuestra primera clienta, Jamila!     { 我們的第一個客戶耶! }

      !Cuatro trajes me ha encargado!    { 已經訂了四套服裝 }  { She has ordered four suites from me.}

       { ha encargado: 已下訂,   下單 英文亦可說  She has placed an order of 4 suites from me.  }

      !Qué digo cuatro, cinco, porque al final me pidió un traje de tenis!

       { 說什麼4套, 是5套! 因為最後她又請我加訂了網球裝一套 }

       { pedir: ask;   al final: in the end }

       { traje de tenis 網球套裝  https://www.pinterest.ca/pin/317011261267001042/  }

 【 沒想到 Jamila 問了個棘手問題... 】

 J: ¿Cómo se hace traje de tenis?   { 啊網球裝要怎麼做啊? }

 S: No lo sé.   { 我也不知道 }

      { saber: 陳述式現在時     / sabes/ sabe/ sabemos / sabéis/ saben }

 【 於是 Sira 開始翻遍各雜誌、研究再研究... 】

 J: Señora Candelaria dice señorita tiene todas las revistas de moda de Tetuán.

     { Candelaria 夫人說小姐有所有德土安的時尚雜誌 }

     { moda: fashion }

 S: ¿Y no hay más?   { 全在這裡了?  (沒有其他了?) }

       A ver. { 我看看 }

 S: !Pero será imposible que no encuentro ni un solo traje de tenis femenino!

     { 不會連個女性網球裝都找不到吧? }

     { encontrar: find }   { ni: not evan  連... 都不 }  { femenino:  female }

      Ay, !aquí!   { 有了 }

 J:   ¿Qué pasa?  { 怎麼了? }

 S:   Pues, que esta revista es muy antigua, que es del 31.

      { 這雜誌有點太舊了, 是31日的  }

      { antigua: obsolete, out-of-date 過時的 }

        Y no le puedo enseñar esto a una clienta.

        {  這我不能拿給任何一個客戶看 }

        { a una clienta?  為何用 una???  是指 'any' client 的意思嗎??? }

        { enseñar : show, teach }

 S:   Necesito que alguien me copie el modelo.

       {  我需要有人幫我複製這款 }

       { copie: 虛擬  copiar = copy, write out }

       ¿Tú sabes dibujar?   { 你會畫畫嗎? }

 J:   Ah, no.   { 喔 不行 }

 --------------------------------------------

 【 回到 pension Candelaria  (旁邊一家招牌寫著 corsetería ...) 】

 S: Hola, Don Ansemo.  { 你好 安瑟莫 先生 }

 DA: Vaya, vaya, qué bien nos va la vida desde que hemos cambiado de madriguera.

       { 乖乖 自從我們換了老巢以後 日子過得可真好 }

      { madriguera: 洞穴 }

 S: ¿Sabe dónde está Candelaria?  {  您知道Candelaria在哪裡嗎? }

 DA: Ni idea, hija.  {  完全不知道 }

 DA: Ya sabes que se pasa la vida de aquí para allá  como rabo  de lagartija. 

       { 你知道他在這裡過的日子像蜥蜴尾巴一樣  動個不停 }

       ¿Te ocurre algo, chiquilla?  { 怎麼啦 女孩?} 

        { rabo: 尾巴 }  { lagartija:  Llizard 蜥蜴 }

 S: Usted no sabrá dibujar bien, ¿verdad?

 

 DA: ¿Yo?   Ni la o con un canuto. 

        { 完全不會一竅不通; canuto筆桿? }

 

 S:   Es que nececito a alguien que sepa dibujar bien,  para que me copie unos modelos de una revista.

       { sepa:  saber 虛擬}  { copie: 虛擬} 

       { alguien que sepa 修飾不確定先行詞 alguien 的形容詞子句,動詞用虛擬 }

 

 DA:  Vete a la escuela de Bertuchi.  

 S:  ¿Sí?

     ¿Y ese Bertuchi podrá dibujar lo que nececito?

       { podrá:  poder 未來式 }

 DA: Pero qué cosas tienes, hija.    Bertuchi es el gran pintor de Marruecos.

 

 S:  Ah.

 DA: Casi todos los sellos y las fichas de turismo del protectorado 

           han sido impresos a partir de  dibujos suyos.

       { sellos 郵票 }   { fichas de turismo: 旅遊卡 }  

       { protectorado : 保護區 - 指摩洛哥   Marrueco 1956年才獨立 }

       {   a partir de  從 ... 開始、之後  }

 

 【 Don Ansemo 咳嗽不止 】

 S:  ¿Qiere un poquito de agua?    {   要點水喝嗎? }

 DA:  Gracias, estoy bien.   { 謝謝 很好 }

 S:  ¿Sí?

 DA: Lo que debes hacer es pedir ayuda a alguno de sus alumnos.

 

 S: ¿Y dónde dice que está esa escuela?

 

 =====================================================================

 【Sira 來到了這個 escuela ... 】

 【 Sira 正準備問人... 豈料剛好被 F 撞見 ... 】

 S: Perdón.   

 F:    Vaya, vaya, vaya, mi hermosa vecina.  ¿Viene a hacer de modelo o a buscar inspiración?

        Bueno, a las modelos de aquí las prefieren con menos ropa.

        Aunque sería una pena despojarla de toda su elegancia,  una pena y una ordinariez

           se me permite que se lo diga.

        { ordinariez: 粗俗 }  { despojarla: desnudar 脫衣 }  

 S: ¿Perdón?

 F: No me deje hablar, que me pierden  las palabras.

      Se la ve un poquito despistada.  ¿Puedo ayudarla?

      { pierden: perder}   { despistada: despistar 暈頭轉向 }

      { se la ve ???  la 是指甚麼?   se ve 您看起來(verse) }

 

 S: Necesito a alguien que me haga unos dibujas.

       { haga: 虛擬 }

 F: ¿Y puede saberse de qué?

       { saberse 和 saber 意思不太一樣  前者瞭解更"透徹" => know inside out

          但此處 puede saberse 應該就是 se puede saber  "無人稱"用法

          只是將第一句的se 搬到後面去罷了,但因為se必須接在原形動詞後面,

          所以變成saberse 其實並非真正的 saberse  }

        { 至於為何用 "無人稱"用法?  而不直接問 puedo saber?  我猜是婉轉禮貌吧!

            我舉抽菸為例  No puede fumar.  你不可以抽菸!!!  哇!  好兇且有針對性

            但  No se puede fumar.  這裡禁菸哦  It is not allowed to smake.

             感覺禮貌些

             同理,se puede saber 應該也是比較斯文的問法吧...    }

 S: Como ya sabe, soy modista. Tengo unas fotografías de hace algunos años

        y necesito que alguien me haga unos figurines  de ellas.

     { haga: 虛擬 }  { figurines: 時裝圖樣 }

     { 注意用法: hace algunos años }

     { Sira 有說謊的習慣... 西班牙人不在乎嗎? }

 F: ¿Ya ha traído las fotografías con usted?  ¿Y puedo verlas?  Quizá yo pueda ayudarla.

      { Quizá + 虛擬 }

 S: Ah, Claro.     

 F:  Eh... 

 S: Ésta es.

    { Ésta = Esta + 某陰性名詞 }

 F: Schiaparelli, la musa de los surrealistas.

      Qué interesante.  Me apasiona el surrealismo, ¿a usted no?

    { musa: 繆思女神 }  { surrealistas:  超現實主義者 =>  如何發音? }

    { apasiona:  like, impassioned }

 S: ¿Sabe quién podría hacérmelos?

 F: ¿Cree que puedo servirle yo? 

      { 注意: cree que + 直述; No cree que + 虛擬  }

 

 =====================================================================

【 場景切換到警察局... Palomares 急吼吼地趕來 ... 】

 

 P:  Buenos días, comisario.

 CCV: Ese tabaco le va a matar, Palomares,  que sólo hay cuatro escalones y está sin resuello.

        { escalones: 台階 }  { resuello: breath }

 P: !Pero qué escalones!  Venga de la medina,

    el tuerto me ha dado un soplo  y mira lo que he requisado.

     { medina: 麥地那,北非穆斯林城市舊市區 }  { tuerto: 獨眼龍 }  { soplo: 給我密報 }  { requisado: 沒收 }

 CCV: ¿Qué es esto?

 P: Es de un nuevo prestamista que se ha instalado en la ciudad,

        cuando me ha visto, ha huido como alma que lleva el diablo.

      { prestamista: 放高利貸者 }  { instalado: 安置 }  

 P: Ya le he gritado yo que a mí se me escapan una vez, pero que dos no,  

      y que jamás se me olvida de la cara.

      { gritado: 紅皮書 P141 }  

 P: Tiene buena pinta, ¿eh?

      { pinta: 賣相、成色 }

 P: Tentaba  y estaba para quedármelo para la Juanita.

       Menos mal que uno es honrado, que si no ...

      { tentaba: tempted }  { Menos mal que: 幸好 } 

 P: Y sí buen dinero tiene que valer.

 P: Bueno, yo no entiendo mucho de joyas, pero tengo buen ojo.

 

 P: ¿Qué...  qué hace?

 

 CCV: Me temo que esta pulsera  ya tiene dueño.

       { pulsera: 手鐲 } { dueño: owner }

==============================

 【Sira 家... 有人按門鈴 ... 是鄰居 Felix】

 

  F: Buenas noches, querida.  Espero no importunarla.  

       { no importunarla: 打擾你 }

  S: No, no se preocupe.   Aún estaba levantada.

  F: Le traido unas cositas.

  S: Ah.  Pase, pase, por favor.   

  F: Gracias.

  F: Me encanta su casa. 

   Es como ... como muy airosa, ¿no?  Muy chic?.

     { airosa: 輕鬆 } { chic: 別緻 }

  F: Bueno, bueno, bueno.  ¿Y ese vestido?  ¿Puedo?

  S: Claro.

  F: Por favor, seda salvaje.   Divino.

      { seda salvaje: 野生蠶絲 }

  F: Bueno, a ver si yo estoy a la altura.

      { altura: altitude 高度 }

  F: Asumo  que los da por buenos.

      { Asumo: asumir, I assume }

  S: Los doy por buenísimos.  Dígame cuánto le debo, por favor.

 

  F: Las gracias nada más.  Considérelo un regalo de bienvenida.

       Mamá dice que hay que ser educado con los vecinos.

        Aunque, bueno, usted a ella le gusta regular.

 

       Creo que le parece ... ¿cómo dijo?  Demasiado resuelta ...

       { 應該是Cree? }  { resuelta: 堅毅果斷的 }

     Ah, sí, un poquito frivolona.

       { frivolona: 拼法? 輕浮 frívolo/n }.

  MF: !Felix!

  F:  Vaya por Dios.   Se despertó la bruja.

        { bruja: witch }

  F:  Me vuelvo a la mazmorra.

       { mazmorra: 地牢 }

  F:  Buenas noches, querida. 

  S:  Buenas noches.

 ==========================

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 烏賊哥 的頭像
    烏賊哥

    烏賊哥的部落格

    烏賊哥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()