El Tiempo Entre Costuras 時 間 的 針 腳
Episodio 2: ( 2.9)
【 兩人來到一家沒招牌的 bistro / cafetería... 】
S: Yo si quiere, la espero aquí { 可以的話 我在這裡等你 }
C: Vamos. { 一起去 }
【 於是兩人進了小酒館, C 到處探頭探腦… 】
Camarero: ¿Quieres beber algo, guapas?
{ 要喝點什麼嗎 美女? }
{ camarero: barman }
S: Sí. un vaso de agua. { 給我一杯水 }
C: No le hagas caso, está de broma. Dos vinos.
{ 別管她 她開玩笑的. 兩杯紅酒 }
{ hacer caso: 當回事、當真 } { broma: joke }
Y dile a tu amigo que no sea tímido, que invite a la siguiente.
{ 告訴你朋友別害羞 請我們喝續杯(下一杯)吧 }
{ no sea tímido: don’t be timid. } { a la siguiente: to the next one }
S: ¿Y ahora qué hacemos? { 接著怎辦啊? }
C: Tantear, chiquilla, tantear el terreno, déjame a mí.
{ 試探, 孩子, 先探他的底, 讓我來 }
{ Tantear: probe, try, test } { terreno : ground } { dejar: leave }
酒客2人: En cuanto os vimos entrar nos hemos preguntado
qué hacían semejantes preciosidades por aquí.
{ 我們一看到你們進來,就在問自己: 這樣的美女來這兒幹嘛...}
{ semejantes: such } { preciosidades: precious things }
{ en cuanto = as soon as } { en cuanto 子句 若是尚未發生 動詞用虛擬式; 若已發生就直接陳述 }
{ os vimos: ver 第一人稱複數的過去簡單式; os 受詞 for vosotros; entrar 原形動詞當作(受詞)補語:
Ver之類的感官動詞 後面可以用原形動詞 或 gerundio當作補語, 但意思稍有不同:
os vimos entrar: 看到你們進來【整個過程】; os vimos entrando: 看到你們進來【其中片段】 }
{ qué hacían ... por aquí : what were (such beauties) doing here. }
C: Pues ya veis, beber, en buena compañía.
{ 現在你們也看了... 喝吧... 有緣無緣大家來作夥伴 猴搭啦! }
{ en buena compañía: in good company 歡喜作夥 }
Y si se dan las circunstancias, hacer negocios.
{ 如果條件不錯, 我們可以做個生意 }
{ dar: 給; darse: 出現、發生、產出、致力於等等 } { circunstancias: circumstances 條件、情況 }
{ hacer (negocios) 以及上一句 的 beber: 原形動詞也能拿來當命令式- 使役動詞 }
酒客2人: ¿Qué necesitáis, reina? ¿Medias, ¿cigarrillos?
{ 女王大人 你們需要什麼呢? 褲襪? 香菸? }
C: Al revés, somo nosotras las que tenemos una mercacía para vender.
En confianza, se entiende.
{ 恰恰相反 我們是有東西要出貨的賣方 ... 私下秘密地 你知道的 }
{ Al revés : on the contrary } { mercacía: merchandise 商品 }
{ somo nosotras las que tenemos ... : 有貨要賣的是我們 }
{ en confianza: in private; confianza: confidence }
【 2男人以為說的是 Sira 要賣, 伸手過來摸了一把... 嘴裡淫笑著...】
酒客2人: ¿Cuánto por media horita, corazón?
{ 半小時多少錢啊, 心肝? }
{ horita: hora 的縮小詞 }
S: ¿Cómo? Me parece que usted está equivocado.
{ 啥啊? 我想您弄錯了 }
{ equivocado: wrong } { me parece: I feel, it seems to me }
C: O hablamos claro o estaremos aquí hasta el día del juicio.
{ 我們要直接講開來 還是在這邊耗到審判日? }
{ el día del juicio : the day of judgement 審判日 }.
【 說著C 從包包裡亮出一把槍... 兩個男的嚇退了幾步... 】
酒客2人: Por favor, guarde eso, vaya a provocar una desgracia.
{ 快請收起來 這會闖大禍的 }
{ guadar: save, keep } { desgracia: misfortune 不幸 }
{ provocar: to provoke 引起、挑起 }
C: Pero si no tiene ni balas. { 但裡面又沒子彈 }
No nos vamos a liar aquí a tiros con todo el mundo.
{ 我們也無意在這裡殺掉所有人來惹麻煩 }
{ balas: bullets } { tiros: shootings }
{ liar: 繩索綑綁、惹麻煩; (前面學過 =>) lío: 名詞 }
Simplemente es una mercancía que nos sobra y la queremos vender.
{ 就是我們有多餘的商品想要賣掉 這麼簡單而已 }
{ sobrar: surplus 多餘 ; sobrar 也是單一人稱動詞 用法同 faltar, caber, doler 等}
Y a quien Dios se la dé, san Pedro se la bendiga.
{ 賣給誰 就看上帝安排誰... 聖保羅保佑誰 }
{ bendecir: 保佑 }
{ se la dé 及 se la bendiga: se = le = quien }
C: Pero, vamos, si ustedes no están interesados nosotras nos vamos
y aquí todos tan felices.
{ 但如果你們沒興趣 我們就閃人 這裡大家都開心 }
{ nos vamos: irse 離開, 我們走人 }
酒客2人: Vosotras no os marcháis a ningún lado, ¡Andando!
{ 你們哪都別去 走! }
{ marchar: march, walk }
¡Andando! vamos , Andando. { 走! 走! }
【 將她們帶進小房間 ... 】
酒客2人: Discúpenos, no te pretendíamos asustarlas, pero tampoco hablar
en el bar después de su numerito.
{ 抱歉 我們不是故意要嚇妳 但妳這麼公然亮槍 無法在酒吧裡面談 }
{ Discúpenos : excuse us } { pretender: pretend } { asustar: scare, frighten }
{ numerito: 看似 numero 的縮小詞 但這裡是 short-act 短劇演出 }
C: ¿Qué quieren? { 你們想幹嘛? }
酒客2人:¿De cuántas armas estamos hablando?
{ 武器總數多少? }
{ armas: weapons } { hablar de: talk about }
C: 19.
酒客: ¡Perfecto! 1.900 duros. Solo hay una condición:
el encargo debe hacerse esta misma noche.
{ 很好 1900杜羅 只有 一個條件: 今晚必須完成訂單(交易) }
{ 1.900 duros = mil novecientos duros = 9500 pesatas }
{ hacerse: 這裡是完成 (有時候是變成的意思) } { encargo: order }
C: Está bien. Pueden pasar a recogerlas a nuestra pensión.
{ 很好 你們可以到我們公寓來取貨 }
{ recoger: pick-up }
酒客: Recogerlas. { 去取貨? }
El ejército tiene vigilados todos los accesos a Tetuán.
{ 軍隊監視得土安每一個出入口 }
{ tener vigilado: have watched ; tener + PP 有點像完成式 }
{ accesos: access } { ejército : army, force }
Nuestros amigos temen que si entran en la ciudad no saldrán vivos.
Ustedes tendrán que llevarles las armas.
{ 我們朋友害怕一旦進城會有去無回 } { 您們必須負責運武器給他們 }
{ temer: fear } { no saldrán vivos: will not come out alive }
{ llevarles las armas: les 指 amigos }
S: ¿Nosotras? { 我們? }
酒客: Dos mujeres no levantarán sospechas.
{ 兩個女人不會引起懷疑 }
{ sospechas: 引起懷疑 } { levantar: 舉起、引發 }.
C: Pero, ¿cómo vamos a hacer eso?
{ 那我們該怎麼做呢? }
酒客: En la estación de tren, a las afueras de la ciudad,
vayan esta noche antes de las 6 de la mañana.
{ 在城外 火車站, 今晚一直到明早6點 }
{ estación de tren: train station } { afueras: n. outskirts, suburbs 郊外 }
El camarero de la cantina les dirá qué hacer.
{ 小酒館服務生會告訴你怎麼做 }
{ cantina: canteen, 車站附近供應酒、食的小酒館 }} { camarero: 酒保、服務員 }
S: ¿Quiénes son sus amigos? { 那些人是你朋友? }
¿Y qué van a hacer con las pistolas? { 拿槍枝要去幹嘛? }
酒客: Eso da lo mismo. { 那不干我們的事 }
{ da lo miso: 字面上是說 It makes no difference./ It doesn’t matter. }
Un placer hacer negocios con ustedes.
{ 很高興跟妳們做生意 }
【 離開後 ... 】
C: Lo conseguimos, niña! ¿A qué viene esa cara?
{ 我們辦到了! } { 怎麼一張臭臉? }
Todo salió a pedir de boca. { 出奇順利只動了動嘴 }
{ salir a pedir de boca : 成語 it all turned out perfectly; (字面上)出奇順利只動了動嘴
pedir: ask; boca:嘴巴;salir 有”結果好”的意思 }
S: No he pasado más miedo en mi vida. { 我這輩子沒這麼怕過 }
No sirvo para estos tejemanejes. { 沒做過這種鳥事 }
{ miedo: 害怕 } { servir: serve 做 } { tejemanajes: 忙碌奔走、陰謀算計 }
Y lo de llevar las pistolas a la estación, ¿qué?
{ 把將運到火車站的事 怎辦? }
{ lo de: 有關...之事 }
C: No sufras, mi alma, de eso me encargo yo.
De momento hemos conseguido lo más difícil. Vamos.
{ 別難受, 親愛的, 我會親自負責這件事 }
{ 現在呢, 我們已經完成最難的了 加油! }
{ encargarse: in charge of 負責 } { de momento: this moment }
{ lo más difícil: 相當於名詞= the most difficult (thing) } { consiguir: 達成 }
--------------------------------------------------------
【 Sira睡不著, 在餐廳發呆… 想著想著... C走過來… 】
C: Acuéstate, prenda, cuando despiertes mañana ya he vuelto yo con el dinero
y nos ha cambiado la vida.
{ 睡吧 親愛的 明早妳醒來我已經把錢拿回來 從此改變了生活 }
Buenas noches. { 晚安 }
{ acuéstate: acostarse } { prenda: 口語 darling親愛的 }
{ despiertes: despertar的虛擬; 前面說過 cuando 子句只要是還沒發生的 都應該用虛擬式 }
【 Sira 正睡著 C 跑來將她搖醒... 】
C: Despierta, niña. Despierta. { 醒醒 女孩 }
{ 還記得第2人稱命令式? despertarse }
S: ¿Ya está de vuelta? { 您回來啦? }
¿Qué tal ha ido? { 過程順利嗎? }
{ You are back already? } { How is/was it ging? }
C: Un desastre, criatura, un desastre como la copa de un pino.
{ 糟透 天大的禍事... }
{ desastre : disaster禍事、災難 } { pino: pine tree; copa: 樹冠、高腳玻璃杯 }.
{ como la copa de un pino: 成語, 非常、極度、不得了... }
S: ¿ Pero por qué? { 為何呀? }
C: Porque el malnacido de Palomares salía del bar El Andaluz cuando estaban cerrando.
{ 因為那狗娘養的 Palomares在安達魯茲酒吧打烊時從裡面走出來 }
{ malnacido: bastard }
{ 有關 pretérite 和 imperfecto => 這一段是個典範: 如果單單只有這句
我會把 salía 改成 salío 如此, 酒吧打烊是背景(用未完成),
狗娘養的從裡面走出來是事件(用簡單式) - 長時間無聊背景中的亮點 }
Me echó el alto justo cuando yo estaba a punto de llegar a la puerta La Luneta.
{ 正當我到達月亮門時 被他勒令站住 }
{ echar el alto: order to stop 勒令站住; alto: 此處為名詞, 立正、站住 } { a pundo de: 正要 ...的時候 }
{ 再回到 有關pretérite 和 imperfecto =>
justo cuando yo estaba a punto de... 正當我要進去 ... => 這裡也是用 未完成 當故事背景
me echó el alto: 他勒令我站住不許動!!! => 過去簡單式 => 這才是這2段的主角 }
S: Y le encontró las pistolas. { 他發現槍了? }
{ 這句文法有待商榷: 按照字典
Encontrar 當”發現”意思時 都是及物動詞, 但不會有雙受詞
Le 似乎是多餘的? 除非是"強調" }
C: No, hija, no, hubo suerte. Sólo me chilló de lejos. Y me ha dicho que
a lo mejor le cuadra pasar esta noche por aquí para hacer una registro.
{ 沒有 還算幸運。只是從遠處對我咆哮 } { 說今晚或許正適合他要來這裡臨檢 }
{ hubo suerte: there was luck/It was lucky } { chillar: scream 大聲吼叫 }
{ a lo mejor: perhaps } { le cuadra: 適合他 } { hacer una registro: 搜索、臨檢}
S: Ya. Entonces usted se tiene que quedar en la pensión toda la noche.
{ 所以你整晚必須待在公寓了 }
{ quedar: stay }
Por si acaso. { 以防萬一 } { just in case }
C: Talmente, criatura. { 正是, 寶貝 }
{ 這裡有點牽強: P 來抽查 難道不會發現 大晚上 Sira 不見而起疑??? anyway. }
S: Y las pistolas tienen que desaparecer de aquí antes de que venga Palomares.
{ 槍枝也必須在P來之前 從這裡消失 }
{ desaparecer: disappear } { antes de que + 虛擬 在...之前 }
C: Más clarito no lo podía haber dicho, reina mía. { 比我能表達的還要清楚, 我的女王 }
Así que arreando, morena. { 接下來, 褐髮的, 你得快了}
{ clarito: claro 縮小詞 } { reina: queen }
{ arrear: 快馬加鞭 } { morena: 黑髮、褐髮 }
S: No. { 不行 }
C: Arreando que no tenemos tiempo. { 要快 我們沒時間了 }
S: No. De verdad que yo no puedo. { 我真的不行 }
C: Niña, si no lo haces, lo perdemos todo.
{ 姑娘 如果你不做的話 我們將失去所有 }
{ perder: lost }
Olvídate de su taller, de traer a tu madre,
{ 你的店舖、迎回母親 都成泡影 } { olvidar: forget } { taller:工坊 }
¿Eso es lo que quieres? { 這是你希望的?}
Niña, es la única manera de salir para adelante. { 這是往前的唯一一條出路 }
{ adelante: adv. 向前}
Ojalá hubiera otra, hija, Ojalá. { 但願我們有其他選擇 }
{ Ojalá: 但願; hubiera: haber的過去虛擬 => 與現在事實相反的假設語氣 }
Pero no la hay. { 但就是沒有 }
------------------
{ 待續 }