西班牙文法(第1-2課)-人稱代名詞

【人 稱 代 名 詞】  (Los pronombres personales)

 

<< 本篇 主要參考 曾茂川教授 的文法大作  p. 54 起>>   ( => 建議可買本當文法參考書!)

 

* 代名詞有 人稱代名詞、所有代名詞、指示代名詞、不定代詞、疑問代詞、關係代名詞

  =>  這裡只談 人稱代名詞, vale?

 

人 稱 代 名 格 表 格  ( 這張表格 "正常人"時常會需要複習, 好好熟記)

                           主格             直接受格     間接受格     反身       與介詞連用     
yo me me me
te te te ti
他/她/它 él/ella/ello lo/la/lo le se
usted lo/la le se
我們 nosotros/~as nos nos nos nosotros/~as
你們 vosotros/~as os os os

vosotros/~as

他們/她們 ellos/ellas los/las les se
您們 ustedes los/las les se

(備註)

* 複數有男有女時,視為陽性

* 也有陰陽性單複數

tú  él 有重讀  (別搞混了   =>  tu: 你的    el: 陽性定冠詞 the )   

* 在中南美很少用 都用 usted, tú 的複數是 ustedes

 

【主詞】

* 主詞 就是做動作的人  例如:

   Yo leo.   Tú escuchas.    Él habla.    (我讀  你聽  他說)

 

* 通常,語意清楚時 主語都會省略 , 因為 動詞變化 已經間接表達出主語了  

   Tengo treinta cuentas en PTT. 

         (卡蟲說:  我在PTT有30個帳號  => tengo 為一人稱單數  無須再說 Yo 了)

   ¿Como está laura? 
     - Está muy bien.   (知道是 laura  就不必再用主詞 Ella ,  Está 足矣!)

   Le doy un móvil a mi novia.   Está muy contenta.

       我送女朋友一支手機  她很開心.  

      (Doy 是一人稱 所以不必說 Yo,  第2句接著  也知道主詞是mi novia  Está 就夠了 不必再強調Ella )

 

* 那... 何時需要使用 主詞 代名詞 ?

   ** 語意恐會混淆時

     Cuando vivía en Dallas, JFK fue asesinado.  

           這裡的問題是 vivir 的"過去未完成時"  一人稱yo 、三人稱 él, ella, usted 全都是 vivía

           到底是指誰?   (這裡會被解釋為 當甘迺迪住在達拉斯時 被暗殺了)

       Cuando yo vivía en Dallas, JFK fue asesinado (allí).

           => 當我住在達拉斯時, 甘迺迪在當地被暗殺了

 

    ** 強調時

       Aquí manda ella.  這裡 說了算!!!  (強調 ella)

       ¿Y qué piensas?  就啦 有何想法?  (強調 )

 

    ** 多個主詞 尤其是對比時

       Ella es sincera, pero él nunca dice la verdad.

            很真誠 但 網蟲 從來不說實話  (不加主詞 無以分辨)

       Nosotros estamos luchando contra el comunista mientras ustedes no hacen nada.

          我們忙著對抗共產黨 啊你們什麼都不做、還扯後腿 @#$%&

          (這是台灣 "塔綠班" 和 "中共同路人" 之間 每天的經典口水... 豈可不強調 "我們"、"你們"呢?"

       Ella es mucho más famosa y rica que él.

           比那網蟲知名 又 富有多了

          ( => Él no es tan famoso como ella.)

 

     ** 在SER 後面 表達"是誰"時

         ¿ Quien es?    狸係象?

         - Soy yo.      此時要用人稱主語

 

【受詞】

  非重讀人稱代名詞有直接受詞 與  間接受詞 兩種:


 * 直接受格

  * 直接受格在 第三人稱、陽性、指人時(包括usted、ustedes) ,本應為lo/los "也可以"用le、les 代替。

    (RAE 雖承認這種用法, 但是建議初學者還是按照文法來)

 

    Te quiero.   (I love you.)

    Ella no nos conoce.  (She does not know us)

    Alguien lo ha robado.  (Someone has stoled it.)

 

 * 間接受格 (不加介係詞)

    Me compró un móvil.   他送我手機

    Ella les da dinero.  她給他們(她們?)錢

 

    下面一段有點拐彎的間接受詞文法~

    Fueron a restaurante els Quatre Gats en Barcelona y les encantó la comida.

        他們去巴塞隆納的4隻貓餐廳,非常喜歡那裏的食物。

       ( ir 簡單過去式:  fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron)

       ( encantar 簡單過去式: encanté, ancantaste, encantó, ancantamos, encantasteis, ancantaron)

 

       encantar (相對英文的 enchant 使高興、delight)的用法和 gustar一樣,動詞變化跟著喜愛的東西 la comida, 所以是第三人稱單數encantó,很喜歡的人是"他們",所以人的(間接)受詞用 les, 這種用法有點 "食物他們很愉悅很喜歡"的味道。  

      類似用法還有doler (疼痛)、llamar (名叫) 等等

 

     4 隻貓餐廳在巴塞隆納非常有名,我的旅遊照片顯示他的店名確實是 "Els 4 Gats" 沒錯!

     至於為何不是  "Los cuatro gatos"?   當地使用加泰隆尼語言,據說介於西班牙文與法文之間,去旅遊時別忘了感受一下

     http://sheltonc.pixnet.net/blog/post/45812392

 

【非重讀人稱代名詞擺放位置】  (以下範例來自Lengua viva y Gramática 一書  及 倪華迪 西班牙文語法表解 )

 1. 放在動詞前面

     Mi amigo nos trae frutas.  

    ¿Has leido esta novela?

     Si, la he leído.

     Él me da el libro.

 

2.  與動詞肯定命令句、動名詞(gerundio)、及原形動詞連寫

     Déme el libro.    ( dar:   對 usted 的命令 => dé)

     Pásame ese vaso.  (加上重音符號是為了保留原來 重音位置, 因為這裡代名詞是 "非重讀")

     Él desea darme el libro.   (desear 想要  後面加動詞原形-當名詞用)

     No tiempo para terminarlo.   (para + 原形動詞,  lo 是直接受詞)

     Voy a enseñarte esta canción.   (a + 原形動詞,  enseñar 教)

     Ella ve Carlos dándome el libro.    (ve:   ver 感官動詞, 後面可以加 gerundio 動名詞, 跟英文很像)

 

 3. 直接受詞與間接受詞 都是(非重讀)人稱代名詞時,

     Da me el libro =>   Dámelo.     間接受詞在前,直接受詞在後    ( dar:   對 tú 的命令 => da  保留原重音位置,故加上重音符號)

       (很好記:  達美樂?  打了沒!)

 

    但如果 直接受詞與間接受詞 都是第三人稱(不管單複數),間接受詞改為 se

        Es un asunto muy importante para él,  dígaselo.    這件事對他很重要。 要告訴他!

       (el asunto 事情, diga 是decir 對 usted 的命令句)

       (原本應該是 diga le lo 但 le 和 lo 在一起不好發音, 所以, 間接受詞的 le 變成 se)

 

   4. 複合動詞時, 非重讀人稱代詞應該靠近"輔助動詞"

      Se lo he dicho hace un rato.     才一會兒之前(hace un rato) 已經把情況(lo)告訴他(se, 原本是 le) 了

 

  【(重讀)人 稱 代 名 詞】

=> 西班牙文中只有與介詞連用時才會是重讀代詞

 

重讀人稱代詞 (只有、二人稱單數 反身代詞有變化,其餘同主語用法)

   代     詞  說    明     範      例       
第一人稱單數    但con之後要用 conmigo  A  no me importa nada eso. 
第二人稱單數    con之後要用 contigo  Lo hago para 
第三人稱單數

 él

 ella

 usted

 

 con ella

 para usted

第一人稱複數

 nosotros

 nosotras

   sin nosotros ...
第二人稱複數

 vosotros

 vosotras

 

 Yo ha aprendido mucho de vosotras.

第三人稱複數

 ellos

 ellas

 ustedes

 

 para ustedes ...

單複數第三人稱   con之後要用 consigo

 Ha comparado unos zapatos para .

 為了他自己買鞋

 Ella está un poco fuera de sí.  心不在焉

 

*** 想要徹底弄清楚 建議造訪 台大 Luisa 老師網站

http://homepage.ntu.edu.tw/~luisa/gramatica_espanola/complemento_directo_indirecto.htm

 

 

 【物 主 代  詞】(Pronombre posesivo)

紅色部分為 "物主形容詞"   (我的你的他的   我們的你們的他們的 )

=> (定冠詞 + 物主形容詞) = 物主代詞

 

 

單數(物)

單數物主形容詞

複數(物)

單數物主形容詞

 單數(物)

 複數物主形容詞 

複數(物)

複數物主形容詞

第一人稱

 el mio

 la mia

 los mios

 las mias

 el nuestro

 la nuestra

 los nuestros

 las nuestras

第二人稱

 el tuyo

 la tuya 

 los tuyos

 las tuyas

 el vuestro

 la vuestra

 los vuestros

 las vuestras

第三人稱

 el suyo

 la suya 

 los suyos

 las suyas

 el suyo

 la suya 

 los suyos

 las suyas

 

 Aquí está mi padre. ¿Dónde está el tuyo?   (Here is my father. Where is yours?)

 Aquí están mis padres. ¿Dónde están los tuyos?   (Here are my parents. Where are yours?)

 

 Aquí está nuestro padre. ¿Dónde está el vuestro?   (Here is our father. Where is yours?)

 Aquí están nuestros padres. ¿Dónde están los vuestros?   (Here are our parents. Where are yours?)

 

 Aquí está su padre. ¿Dónde está el suyo?   (Here is his father. Where is yours?)

 Aquí está su padre. ¿Dónde está el nuestro?   (Here is their father. Where is ours?)  (註:  特別注意著色處 沒有s )

 Aquí están sus padres. ¿Dónde están los vuestros?   (Here are their parents. Where are yours?)

 

 中性"物主代詞"?

 是, lo + 單數陽性形容詞 泛指所有的事物(名詞)

 例如,

 Cada uno hace lo suyo.   自己事情自己做

 

 事實上,lo + (陽性)形容詞 = 名詞    西班牙文這種用法還不少

 lo + divino =  神

 lo + humano = 凡人

 lo normal = 正常

        La temperatura está más caliente que lo normal.

 lo habitual = 平常

        Ella se levante más tarde que lo habitual.

 

 回西班牙文速成目錄

arrow
arrow

    烏賊哥 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()