close

El  Tiempo  Entre  Costuras   時 間 的 針 腳

Episodio 2:  ( 2.9)

 【 兩人來到一家沒招牌的 bistro / cafetería... 】

S: Yo si quiere, la espero aquí   可以的話  我在這裡等你 }

C:  Vamos. 一起去 }

【 於是兩人進了小酒館,  C 到處探頭探腦… 】

 Camarero: ¿Quieres beber algo, guapas?

        { 要喝點什麼嗎 美女? }     

        { camarero: barman }

 S: Sí. un vaso de agua.   給我一杯水 }

 C: No le hagas caso, está de broma. Dos vinos.

       { 別管她  她開玩笑的兩杯紅酒 }

       { hacer caso: 當回事、當真 }   { broma: joke } 

      Y dile a tu amigo que no sea tímido, que invite a la siguiente.

        告訴你朋友別害羞  請我們喝續杯(下一杯)吧 }

        { no sea tímido: don’t be timid. }  { a la siguiente: to the next one }

 S: ¿Y ahora qué hacemos? 接著怎辦啊? }

 C:  Tantear, chiquilla,  tantear el terreno, déjame a mí.

        試探, 孩子, 先探他的底, 讓我來 }

        { Tantear: probe, try, test }  { terreno : ground }  { dejar: leave }

酒客2人:  En cuanto os vimos entrar nos hemos preguntado

                  qué hacían semejantes preciosidades por aquí.

        我們一看到你們進來,就在問自己: 這樣的美女來這兒幹嘛...}

        { semejantes: such }  { preciosidades: precious things }

        { en cuanto = as soon as }  { en cuanto 子句 若是尚未發生 動詞用虛擬式; 若已發生就直接陳述  }

        { os vimos: ver第一人稱複數的過去簡單式; os 受詞entrar 原形動詞當作(受)補語:

            Ver之類的感官動詞 後面可以用原形動詞  gerundio當作補語, 但意思稍有不同:

            os vimos entrar: 看到你們進來【整個過程】;  os vimos entrando: 看到你們進來【其中片段】 }

         { qué hacían ... por aquí :  what were (such beauties) doing here. }

 C: Pues ya veis, beber,  en buena compañía.

         { 現在你們也看了... 喝吧... 好夥伴一起喝!  }   

         { en buena compañía:   in good company 歡喜作夥 }

       Y si se dan las circunstancias, hacer negocios.

         { 如果條件不錯, 我們可以做個生意 }

         { dar: darse: 出現、發生、產出、致力於等等 }   { circunstancias: circumstances 條件、情況 }

         { hacer (negocios) 以及上一句 beber:  原形動詞也能拿來當命令式- 使役動詞 }

酒客2人: ¿Qué necesitáis, reina?  ¿Medias, ¿cigarrillos?

         女王大人 你們需要什麼呢褲襪香菸? }

 C: Al revés, somo nosotras las que tenemos una mercacía para vender.

       En confianza, se entiende.

         恰恰相反  我們是有東西要出貨的賣方  ... 私下秘密地 你知道的 }

         { Al revés : on the contrary }  { mercacía: merchandise 商品 }

         { somo nosotras las que tenemos ... 有貨要賣的是我們 }

         { en confianza: in private;   confianza: confidence } 

【 2男人以為說的是 Sira 要賣,  伸手過來摸了一把... 嘴裡淫笑著...】

  酒客2人: ¿Cuánto por media horita, corazón?

            半小時多少錢啊, 心肝? }  

            { horita: hora 的縮小詞 }

 S: ¿Cómo?  Me parece que usted está equivocado.

            啥啊? 我想您弄錯了 

            { equivocado: wrong }  { me parece: I feel, it seems to me }

 C: O hablamos claro o estaremos aquí hasta el día del juicio.

  { 我們要直接講開來 還是在這邊耗到審判日? }

  { el día del juicio : the day of judgement 審判日 }.

【 說著C 從包包裡亮出一把槍... 兩個男的嚇退了幾步... 】

酒客2人: Por favor, guarde eso, vaya a provocar una desgracia.

             { 快請收起來  這會闖大禍的 }

             { guadar: save, keep }  { desgracia: misfortune 不幸 }

             { provocar: to provoke 引起、挑起 }

 C: Pero si no tiene ni balas.  但裡面又沒子彈 }

         No nos vamos a liar aquí a tiros con todo el mundo.

         我們也無意在這裡殺掉所有人來惹麻煩 }

         { balas: bullets } { tiros: shootings }

         { liar: 繩索綑綁、惹麻煩;  (前面學過 =>)  lío: 名詞 }

    Simplemente es una mercancía que nos sobra y la queremos vender.

         { 就是我們有多餘的商品想要賣掉 這麼簡單而已 }

         { sobrar: surplus 多餘 ;   sobrar 也是單一人稱動詞 用法同 faltar, caber, doler 等}

    Y a quien Dios se la dé, san Pedro se la bendiga.

         { 賣給誰 就看上帝安排... 聖保羅保佑 }

         { bendecir: 保佑  }

         { se la dé   se la bendiga: se = le = quien }

 C: Pero, vamos,  si ustedes no están interesados nosotras nos vamos

  y aquí todos tan felices.

  { 但如果你們沒興趣 我們就閃人 這裡大家都開心 }

  { nos vamos: irse 離開, 我們走人 }

酒客2人: Vosotras no os marcháis a ningún lado, ¡Andando!

             { 你們哪都別去  ! }          

             { marchar: march, walk }

           ¡Andando!  vamos ,  Andando.     { !   ! }

【 將她們帶進小房間 ... 】

酒客2人:  Discúpenos, no te pretendíamos asustarlas, pero tampoco hablar

    en el bar después de su numerito.

           抱歉 我們不是故意要嚇妳  但妳這麼亮槍 無法在酒吧裡面談 }

           { Discúpenos : excuse us }  { pretender: pretend }  { asustar: scare, frighten }

           { numerito: 看似 numero 的縮小詞  但這裡是 short-act 短劇演出 }

 C: ¿Qué quieren? { 你們想幹嘛? }

酒客2人:¿De cuántas armas estamos hablando?

           { 武器總數多少? }      

           { armas: weapons }  { hablar de:  talk about }

 C:  19.

酒客:  ¡Perfecto! 1.900 duros.  Solo hay una condición:

                el encargo debe hacerse esta misma noche.

           很好 1900杜羅  只有 一個條件: 今晚必須完成訂單(交易) }

           { 1.900 duros  = mil novecientos duros = 9500 pesatas }

           { hacerse: 這裡是完成 (有時候是變成的意思)  }   { encargo: order }

 C: Está bien. Pueden pasar a recogerlas a nuestra pensión.

           { 很好  你們可以到我們公寓來取貨 }    

           { recoger: pick-up }

酒客: Recogerlas. 去取貨? }

          El ejército tiene vigilados todos los accesos a Tetuán.

          軍隊監視得土安每一個出入口 }

           { tener vigilado: have watched ;  tener + PP 有點像完成式 }  

           { accesos: access } { ejército : army, force  } 

         Nuestros amigos temen que si entran en la ciudad no saldrán vivos.

         Ustedes tendrán que llevarles las armas.

           { 我們朋友害怕一旦進城會有去無回 }  { 您們必須負責運武器給他們 }

           { temer: fear }   { no saldrán vivos: will not come out alive }

           { llevarles las armasles amigos }

 S: ¿Nosotras?  我們? }

酒客: Dos mujeres no levantarán sospechas.

           { 兩個女人不會引起懷疑 }

           { sospechas: 引起懷疑 } { levantar: 舉起、引發 }.

 C: Pero, ¿cómo vamos a hacer eso?

           { 那我們該怎麼做呢? }

酒客: En la estación de tren, a las afueras de la ciudad,

            vayan esta noche antes de las 6 de la mañana.

             { 在城外 火車站, 今晚一直到明早6 }

             { estación de tren: train station }  { afueras: n. outskirts, suburbs 郊外 }

         El camarero de la cantina   les dirá qué hacer.

             { 小酒館服務生會告訴你怎麼做 }

             {  cantina: canteen, 車站附近供應酒、食的小酒館 }}   { camarero: 酒保、服務員 }

 S: ¿Quiénes son sus amigos? 那些人是你朋友? }

        ¿Y qué van a hacer con las pistolas? 拿槍枝要去幹嘛? }

酒客: Eso da lo mismo. 那不干我們的事 }

            { da lo miso: 字面上是說 It makes no difference./ It doesn’t matter. }

          Un placer hacer negocios con ustedes.

            { 很高興跟妳們做生意 }

【 離開後 ... 】

 C: Lo conseguimos, niña!  ¿A qué viene esa cara?

            我們辦到了! }   {  怎麼一張臭臉?  }

      Todo salió a pedir de boca.    { 出奇順利只動了動嘴 }

            { salir a pedir de boca :  成語  it all turned out perfectly;   (字面上)出奇順利只動了動嘴

        pedir: ask;  boca:嘴巴salir 結果好的意思 }

 S: No he pasado más miedo en mi vida.我這輩子沒這麼怕過 }

         No sirvo para estos tejemanejes. 沒做過這種鳥事 }

             { miedo: 害怕 }  { servir: serve 做 }  { tejemanajes: 忙碌奔走、陰謀算計 }

      Y lo de llevar las pistolas a la estación, ¿qué?

             { 把將運到火車站的事 怎辦? }

             { lo de: 有關...之事 }

 C:  No sufras, mi alma, de eso me encargo yo.

         De momento hemos conseguido lo más difícil.  Vamos.

           { 別難受, 親愛的, 我會親自負責這件事 }  

           { 現在呢, 我們已經完成最難的了 加油! }

           { encargarse: in charge of 負責 }  { de momento: this moment }

           { lo más difícil: 相當於名詞= the most difficult (thing) }  { consiguir: 達成 }

 --------------------------------------------------------

 【 Sira睡不著, 在餐廳發呆… 想著想著...  C走過來… 】

 C: Acuéstate, prenda, cuando despiertes mañana ya he vuelto yo con el dinero

         y nos ha cambiado la vida.

            睡吧 親愛的 明早妳醒來我已經把錢拿回來 從此改變了生活 }

  Buenas noches. 晚安 }

            { acuéstate: acostarse } { prenda: 口語 darling親愛的 }

         { despiertes: despertar的虛擬; 前面說過 cuando 子句只要是還沒發生的 都應該用虛擬式 }

【 Sira 正睡著  C 跑來將她搖醒... 】

C: Despierta, niña. Despierta.醒醒 女孩 }

            { 還記得第2人稱命令式?  despertarse }

S: ¿Ya está de vuelta? 您回來啦? }

    ¿Qué tal ha ido? 過程順利嗎? }

           { You are back already? }  { How is/was it ging? }

 C: Un desastre, criatura, un desastre como la copa de un pino.

           糟透 天大的禍事... }

           { desastre : disaster禍事、災難 }  { pino: pine tree; copa: 樹冠、高腳玻璃杯 }.

           { como la copa de un pino: 成語, 非常、極度、不得了... }

 S: ¿ Pero por qué? 為何呀? }

 C: Porque el malnacido de Palomares salía del bar El Andaluz  cuando estaban cerrando.          

        因為那狗娘養的 Palomares在安達魯茲酒吧打烊時從裡面走出來 }

     { malnacido: bastard }

        { 有關 pretérite imperfecto => 這一段是個典範:   如果單單只有這句

            我會把 salía 改成 salío  如此, 酒吧打烊是背景(用未完成),

           狗娘養的從裡面走出來是事件(用簡單式) -  長時間無聊背景中的亮點  }

      Me echó el alto justo cuando yo estaba a punto de llegar a la puerta La Luneta.

          正當我到達月亮門時 被他勒令站住 }

          { echar el alto: order to stop 勒令站住; alto: 此處為名詞, 立正、站住 }

          { 再回到  有關pretérite imperfecto =>   

              justo cuando yo estaba a punto de...  正當我要進去 ... =>  這裡也是用 未完成

             me echó el alto: 他勒令我站住不許動!!! => 過去簡單式 => 這才是這2段的主角 }

S: Y le encontró las pistolas. 他發現槍了? }

          { 這句文法有待商榷按照字典

                Encontrar 發現意思時 都是及物動詞, 但不會有雙受詞

                Le 似乎是多餘的? 除非是"強調" }

 C: No, hija, no, hubo suerte.   Sólo me chilló de lejos.  Y me ha dicho que

           a lo mejor le cuadra pasar esta noche por aquí para hacer una registro.

          沒有 還算幸運。只是從遠處對我咆哮 } { 說今晚或許正適合他要來這裡臨檢 }

          { hubo suerte: there was luck/It was lucky }   { chillar: scream 大聲吼叫 }

          { a lo mejor: perhaps } { le cuadra: 適合他 } { hacer una registro: 搜索、臨檢}

 S: Ya. Entonces usted se tiene que quedar en la pensión toda la noche.

          所以你整晚必須待在公寓了 }

          { quedar: stay }

       Por si acaso. 以防萬一 }    { just in case }

 C:  Talmente, criatura.  正是, 寶貝 }

 S: Y las pistolas tienen que desaparecer de aquí antes de que venga Palomares.

          槍枝也必須在P來之前 從這裡消失 }

          { desaparecer: disappear }   { antes de que + 虛擬  ...之前 }

 C: Más clarito no lo podía haber dicho, reina mía. 比我能表達的還要清楚, 我的女王 }

      Así que arreando, morena.   { 接下來, 褐髮的, 你得快了}

          { clarito: claro 縮小詞 }  { reina: queen }  

          { arrear: 快馬加鞭 }  { morena: 黑髮、褐髮 }

 S: No.  不行 }

 C: Arreando que no tenemos tiempo. 要快 我們沒時間了 }

 S: No.  De verdad que yo no puedo.  我真的不行 }

 C: Niña, si no lo haces, lo perdemos todo.

          姑娘 如果你不做的話 我們將失去所有 }

          { perder: lost }

    Olvídate de su taller, de traer a tu madre,

       你的店舖、迎回母親 都成泡影 }    { olvidar: forget }  { taller:工坊 }

    ¿Eso es lo que quieres? 這是你希望的?}

       Niña, es la única manera de salir para adelante.     這是往前的唯一一條出路 }

          { adelante: adv. 向前}

      Ojalá hubiera otra, hija, Ojalá.  但願我們有其他選擇 }

           { Ojalá: 但願;   hubiera: haber的過去虛擬 => 與現在事實相反的假設語氣 }

       Pero no la hay. 但就是沒有 }

arrow
arrow

    烏賊哥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()