El Tiempo Entre Costuras 時 間 的 針 腳
Episodio 9: ( 9.1)
Episodio 9
【Sira 下了火車,出車站,迎面一位穿著制服的司機趨前致意 ...】
J: Buenos días. ¿Señorita Agoriuq? - Sí, sí.
{日安 阿狗遛小姐?}
Me llamo Joao. Trabajo de chófer para el señor Da Silva.
{我叫 Joao 任職達西瓦先生司機}
{chófer: 司機}
S: Encantada de conocerle. - Mi placer, señorita.
{很高興認識您 } {我的榮幸 }
J: Mi patrón quiere que sepa que me tiene a su entera disposición
durante toda su estancia.
{我老闆要您知道 妳在里斯本期間 我任憑妳差遣}
{patrón: 雇主、房東、保護神} { estancia: stay}
{ a su (entera) disposición: at your (entire) disposal: (成語)任您差遣}
S: Muchas gracias. {感謝}
【司機跟送行李員說 ...】
J: Oye, por aquí.
- << Bom día.>> - << Obrigada. >> - << Muito obrigado. >>
J: El señor Da Silva se disculpa por no poder venir a recogerla
personalmente y me ha encargado que la lleve hasta su hotel.
{達西瓦先生抱歉未能親自來接您 ,我負責帶您到飯店}
{me ha encargado: 委託我}
S: Perfecto. Gracias.
【Macus Logan 跟他幾次擦身而過 卻都沒注意到彼此 ...】
【Sira 上了車 一路直奔里斯本市區 ...】
J: ¿Su primera vez en Portugal, señorita? {第一次來葡萄牙?}
S: Sí.
J: Tiene suerte, hace un día magnífico. {運氣不錯 天氣很棒}
{ magnífico: magnificent 美好}
Llegaremos a Estoril en media hora, 45 minutos.
{我們大約半小時、或45分鐘到 Estoril}
{Estoril 是里斯本西邊約50公里的豪華小城 }
La carretera tiene muy buena vistas, ya verá.
{路上風景不錯哦 看啊}
{carretera: 幹道、大馬路}
【車經過疑似凱旋門、主廣場的地方...】
S: Cuénteme Joao, ¿cuántos años lleva trabajando para Manuel Da Silva?
{告訴我您跟達西瓦工作多久了?}
{llevar + 時間: 經過多久了 }
- 47 años, señorita. -!Uh! {47年了} {啊}
J: Trabajé para el padre y para el abuelo, también. {以前也為達西瓦父親、祖父工作}
La fortuna de los Da Silva comenzó con una taberna en el puerto.
{從港口的小酒館起家 達西瓦開始致富 }
Y don Manuel sigue la tradición familiar, importaciones de todo:
de algodón de Cabo Verde, de maderas de Mozambique,
de sedas chinas.
{達西瓦先生承繼家族傳統 進口維德角的棉花、莫三鼻給的木材、中國絲綢...}
{seguir: follow } {taberna:小酒館} {importaciones: 進口}
{algodón: 棉花} {maderas: 木材}{ sedas: 絲綢}
Cualquier mercancía para la que ha demando. {有需求的商品就進口}
{mercancía: 商品}
J: Me disculpe, señorita, debe estar muy cansada por el viaje
y no le apetece charlar. Yo hablo mucho.
{抱歉小姐 您應該旅途勞累不太想閒聊 我太多嘴了}
{no le apetece charlar: 您不喜歡聊天; apatecer 用法和 gustar 相似}
Mi mujer siempre me lo dice. {我老婆總是唸我囉嗦}
S: No, no se preocupe. Usted tranquilo, ya he dormido en el tren.
{不必擔心 我在火車上已睡了片刻}
{tranquilo: relax 形容詞, 完整應該是 sea tranquilo}
Usted hable, hable, ... {您說 您說...}
J: Muchas gracias, señorita.
【車停在一飯店 ... 服務員攙扶Sira 下車...】
S: Muy amable. {謝謝}
{so kind (of you)}
J: El señor Da Silva confía que aquí estará muy a gusto, señorita.
{達西瓦先生相信這裡您一定很喜歡} {confía: trust}
El Hotel Do Parque tiene la clientela más internacional
de Estoril, ¿sabes? - ¿Sí?
{知道嗎 這酒店有 Estoril 最多的國際顧客喔 }
{cliente: 客戶 可以為陰性陽性; clientela 是客戶集合名詞, 陰性}
J: Alemanes principalmente. {主要是德國人}
Los ingleses suelen alojarse en el hotel Palacio.
{英國人總是住在皇宮酒店}
{alojar: tr. 留宿; alojarse 住宿}
Aunque, por la noche, todos se encuentran en el casino.
{只是 到了晚上 英德兩方人馬都到賭場"會師"啦}
{encontrarse: 會面}
S: ¿Alemanes e ingleses bajo el mismo techo? {英德齊聚一堂?}
{techo: 天花板}{ bajo el mismo techo : 同一天花板底下}
Bueno, es verdad que Portugal es un terreno neutral.
{葡萄牙還真是個中立地方}. {terreno: terrain, ground}
J: Yo lo que creo es que el juego y el azar no entienden de guerras.
{我相信: 賭博和運氣才不鳥什麼戰爭呢!!! }
{相關字彙- juego: 遊戲; azar: 運氣、機會; juegos de azar: 賭博 }
S: Puede ser. {是啊}
【進入飯店 ...】
J: Mi señora, dicen que Estoril está lleno de viejas cacatúas
que un día fueran ricas y ya no lo son, pero se aferran al ayer con uñas y dientes.
{他們說Estoril充斥著一度富裕而今已不再 卻緊抓過去顏面不放的老女人}
{viejas cacatúas: 白鸚鵡、老女人} {llevo de: full of}
{ fueran: 這裡用虛擬過去應該是個錯誤(?) ; 引述子句用虛擬過去只有當原句是命令式才有可能
我認為應該是 fueron 才對!}
{con uñas y dientes: 張牙舞爪 拚死(也要) 裝腔作勢...} { uñas: nails 指甲}{dientes: 牙齒}
{se aferran al ayer: 緊抓昨日黃花不放手}
Prefieren vivir a base de pan y sardinas que vender sus joyas y brillantes.
{寧願吃麵包沙丁魚度日 也不願將珠寶等值錢東西給變賣花用}
{a base de: based on/on the basis of} {preferir …que: prefer … than}
【櫃台...】
- Buenos días. - << Bom día, señorita.>>
S: Arish Agoriuq. -- << Obrigado. >>
J: Bueno, esperaré fuera con el coche, y cuando {我會在外面車上(等候)}
se haya instalado, la llevaré a Lisboa, {等您安頓好了會帶您去里斯本}
a las oficinas del señor Da Silva. {到達西瓦的辦公室}
{cuando se haya instalado: 等安頓好了; cuando 子句若是未來時間 常用虛擬式}
¿Qué le parece? -Perfecto. {覺得如何?} {好極了}
【Sira 進入房間 還算精緻但稱不上豪華... 文案上擺了一束花 上面一張卡片 ...
寫道: Estimada (註: esteemed) Arish, bienvenida a Portugal, tuyo Munuel Da Silva. 】
【Sira 一看卡片這隻豬哥寫的... 冷笑...輕蔑地扔到一旁去 ...
Sira 要出門 來找司機 ...】
S: Lista. {好了 (走吧)} {lista: (I am) ready.}
【車子來到一處辦公大樓區,門口很多人身上背著 compro ouro, jóias 收購黃金珠寶
的牌子,反映大時代的經濟現象: 舊富賣值錢物品度日 ... 】
J: Aquí está. {到了} -¿Está aquí? {是這裡嗎?}
J: Sí.
S: Muy bien. Tardo unos minutos. {稍候片刻 (等我)}
{ tardo : tardar = delay}
【Sira 進入一大樓 上面標示 Sociedade de investimento Da Silva
(相當於西語 Sociedad de inversión Da Silva 達西瓦投資公司) 】
【來到櫃檯 坐著一位年輕貌美的小姐 ...】
- <<Bom día>>. - <<Bom día>>. - <<Bom día>>.
S: El señor Da Silva me está esperando. {達西瓦先生在等我}
Me llamo Arish Agoriuq. Encantada. {我叫阿狗遛 幸會}
BO: Yo soy su secretaria, Beatriz Oliveira. {我是他秘書 奧莉薇拉}
Si no le importa esperar ahí un momento, iré a avisarle.
{麻煩在此稍候片刻我去通知} {avisar: notify}
S: Gracias.
-----------------------------------------
留言列表