El Tiempo Entre Costuras 時 間 的 針 腳
Episodio 8: ( 8.1)
【Madrid, Diciembre 1940 】
【耶誕歌聲中馬德里街頭的節慶景象,勾出Sira 內心深處的孤單寂寞,
讓人倍感思念親人... 】
【Sira 寫信給她母親... 】
【...以下 << >>內是信件內容 ...以Sira說話方式呈現 ...】
<< El tiempo pasa muy de prisa, madre. {母親,時間過得飛快}
Entre costuras, tijeras y patrones los días cada vez hacen más cortos.
{ 在縫、剪、打樣中, 做裁縫的日子 一日短似一日 }
{ tijeras: 剪刀; patrones: patterns 服裝打版} {de prisa: adv. fast, quickly} {corto: short}
Sin embargo, siento que hace una eternidad que me fui de
Tetuán y la vi por última vez.
{然而,我感覺距前次離開德土安告別您時,已恍若隔世 }
{sin embargo: however} {sentir: feel}
{hace 時間長度 que 某件事發生: 表達時間的方式之一;
某事發生後(上帝)已造了多少時間了}
{ eternidad: enternity 好久好久, forever}
Nuestro viejo Madrid se va recuperando poco a poco
de las heridas de la guerra; {我們熟悉的馬德里也從戰爭傷痕中日漸癒合 }
{viejo Madrid: 不是指年代久遠、老舊 而是如同 “老朋友”的”老” }
{ recuperar: tr. 收復、恢復; recuperarse de + 疾病等, r. 康復、復原}
{ ir + gerundio 表達持續進行; (戰爭傷痛) 持續地 (復原) } {合併變成 se va recuperando}
{poco a poco: 一點一點地} {heridas: 傷痕}
sin embargo, las mías parecen no cicatrizar nunca y, cuando están
a punto de hacerlo, se aparece algo que las vuelve a abrir.
{ 而我的傷口卻似乎永不結痂... 每當快要復原 總是又出現什麼再次來撕裂它... }
{cicatrizar : 結痂} {sin embargo: however } { estar a punto de = is about to 即將}
{las mías = las heridas mías } { aparecerse: to appear} {volver a: 回來}
Ya sé que debo ser fuerte y darle más tiempo al tiempo,
porque es que me siento tan sola...
{我明白要堅強 耐心等待時間來解決一切... 因我實在很孤單... }
{ dar(le) (más) tiempo al tiempo : 意味要有耐心, 一切就交給時間去解決}
{只是 我覺得很孤單... } {deber ser fuerte : 需要更堅強} >>
==========================
00:01:49
【Sira 從窗簾縫隙窺看,對面監視者、車輛都還在 ... Doña Manuela 走過來...】
DM: ¿Se puede saber qué es lo que está pasando? {發生啥事了?}
{ Se puede: 詢問常用,注意 用的是第三人稱!!!}
{無人稱用法 文法上用第三人稱來 表達,有點像英文的 It 虛主詞 }
{大致意思 =>Is it OK to know what is happenning?
It 只是虛主詞, 真正主詞是 to know what...}
S: Ya le he dicho que no lo sé. {我跟您說過啦 我也不知道}
S: Mire, cuando estuve en Tetuán, conocí a gente muy importante.
{在德土安時 認識一位重要人物}
{ 有人問: 這裡為何不用 estaba?
- impefecto 通常來描素 circuntancia、 情境背景, 應是此處較合適用法,
我猜測,通常
若用 cuando estaba 通常意味著後面還有很多很多詳細故事要交代,
但 Sira 她此時明顯並不想講太多細節, 只把在德土安的時間當作一個"時間點",
在此時偶識了黨政要員,他鼓勵我 ... (就這樣 別再問了 )! }
{ 所以新聞常用 preterito 來交代過去發生事件的摘要, 簡潔有力 }
{ 若用 cuando estaba en Tetuán 聽的人通常會覺得似乎還有很多後續內情
準備要繼續講下去 ... (我不敢100%肯定 , 只是推敲 供參考!)}
Me animó a que viniera a Madrid y a que montara este taller.
{他當時鼓勵我回馬德里並開店...}
{animar + que 虛擬 => animó(preterito) + subjuntivo imperfecto }
{animar= to encourage,過去簡單式} { montara: montar= to set up}
{viniera、montara 都是虛擬過去式,是因為主要子句 animó 是過去式,
所以子句變成虛擬過去式, 純粹是虛擬用法的時態,"非關假設"}
DM: ¿Y eso para qué? {那這樣又是為何啊?}
S: Para obtener información sobre lo que los alemanes hacen en España.
{蒐集德國人在西班牙活動的資訊}
{obtener: obtain, get}
Y luego le paso esa información a los ingleses.
{然後 我在將情報交給英國人} { le (?les?): 英國人}
{ 這裡 le 跟 a los ingleses 的單複數不合? }
Ellos no quieren que España entre en guerra otra vez.
{他們不想要西班牙再一次捲入戰爭}
{entre: subjuntivo presente}
Siento mucho no habérselo contado, pero no podía.
{我很抱歉 沒有早先告訴你 因為我無法這麼做}
{no habérselo contado: not having told you this}
{habérselo contado: 本來是 contar+se+lo 但對完成式 selo 變成跟著 haber}
Se quiere irse, lo entiendo. {若您要離職 我可以理解}
{irse: leave} {entender: understand}
DM: Yo estoy contigo, hija mía. {我跟你一起 (我挺你)}
¿Quién nos espía? { 誰在監視打探我們?}
{espiar=to spy on}
==========================
00:04:20
【Sira 在一圖書館和 間諜醫生 Alan Hillgarth 碰面 ...】
AH: ¿Una carta para su madre? { 給母親的卡片? }
Supongo que habrá sido duro pasar las Navidades sin ella.
{沒和母親一起過聖誕 一定很難熬吧}
{habrá sido duro: must have been tough未來完成時 表達對已發生 (但未證實) 事情之推測 }
{ 例如:(會議時間已過) 問:貴賓來了嗎? 答: 應該已經到了(應已發生但未證實)
¿Ha llegado el invitado?
Deberá haber llegado ya.
這裡 "應已發生但未獲證實" 就適合用 "未來完成式"
=> 紅皮書 P. 193 futuro perfecto }
S: No son las primeras navidades que paso sola.
{不是第一次一個人過聖誕了} { navidades : 聖誕假期}
AH: Haremos que llegue a su destino. {會幫你(將卡片)送達}
Se lo aseguro. {我保證 } {again, se=le 因為發音關係 變成se}
{ llegue : 虛擬 llegar}
Nos han pedido refuerzos directamente desde Londres
y esperamos que usted pueda ayudarnos.
{倫敦那邊已經直接跟我們要求加強提供資訊 我們需要妳幫忙}
{pedir: nos han perdido= have requested us} {desde: from}
{pueda: subjuntivo presente 因 esperamos } {refuerzos:reinforcement 增援,加強}
AH: ¿Recuerda el nombre Manuel de Silva? Consiguió información
sobre él en la puesta de largo.
{記得馬努.達西爾巴吧? 之前您在成年禮舞會上得到他的情報}
{recordar: remember} {consiguir: get} {la puesta de largo: debut, 女孩18歲成人禮}.
S: Lo recuerdo perfectamente. {記得很清楚}
AH: Esta es su foto. Ahora ya puedo hablarle sobre sus actividades.
{這是他照片 現在我可以告訴你他的行蹤了}
{注意: 單數人稱+ sus + 複數名詞 => 所有格單複數跟著後面的名詞走 而非主詞!!}
Es un empresario que mantiene una excelente relación con
nuestro personal diplomático en Lisboa y tiene varios negocios
con empresas británicas.
{ 他是個企業家 跟我們在里斯本的外交人員 有很好關係
也跟大不列顛 各種企業有生意往來} {negocios: business}
{empresa: company; empresario: entrepreneur, businessman}
Creemos que está empezando establecer relaciones paralelas
con los alemanes.
{我們相信他正開始跟德國人建立"雙軌"關係 } {establecer: establish}
{註: 這裡 paralelas (parallel) 不知道是指什麼? 進出口都有? 還是???}
S: ¿Qué tipo de relaciones? {啥樣關係啊?}
AH: Comerciales, que no solo benefician a los alemanes,
sino que además pretenden boicotearnos.
{ 生意上的, 不但讓德國得利 也抵制削弱英國 }
{Comerciales: 生意上的} {benificiar: to benefit}
{pretender: to intend 試圖、謀求 (注意: 並無假裝的意思)} {boicotear = boycott 抵制}
Aún no sabemos de qué se trata : {尚不知是哪方面的}
alimentos , minerales, armamentos ...
{tratarse de: 關於(那方面的)} {alimento:食物, minerales:礦物, armamentos:武器}
Esperamos que usted pueda obtener algún tipo de información.
{所以我們期盼您能獲取一些相關情報}
{pueda: subjuntivo presente}
S: ¿Qué debo hacer yo? {我需要做甚麼?} {What should I do?}
AH: Da Silva vive en Portugal, pero como hemos descubierto,
gracias a usted, vendrá pronto a Madrid.
{他住在葡萄牙 但據我們已知, 感謝妳, 很快將來馬德里}
{ pero como hemos descubierto : but as we have discovered}
Esta es Berta Sterling. Es española, pero está casada con
un alemán afiliado al partido nazi con muchas influencias.
{這是 貝兒塔.史德林, 西班牙人 嫁給一個很有影響力的納粹德國人}
{ afiliado al: afiliated with/joined to= 加入} { partido nazi : nazi party}
Da Silva asistirá a una cena privada en su casa durante su estancia en Madrid.
{落腳馬德里期間 馬努.達西爾巴會參加史德林家私人晚宴}
{privada : private; estancia: stay}
Necesitamos que se haga amiga de Berta Sterling y logre que
la invite a esa cena. {我們要妳變成貝兒塔朋友 獲邀晚宴}
{ hacerse + amiga: 做、變成朋友 (有意志的”成為”); lograr: 促成 }
{haga、logre: 虛擬, 因為前面有 Necesitamos que ...}
{invite 也是虛擬現在, 因為 logre que ... 使然}
{la invite: la 是 usted 的直接受詞形式,何以見得? 前面變位用se haga (se 也是指usted)}
S: ¿Cómo me ganaré su confianza en tan poco tiempo?
{我如何短時間內獲得信任} {ganar: 獲得; confianza: confidence/trust}
AH: Sé que es complicado, pero recurra a sus clientas.
{我知道不容易,但借助仰仗您的客戶們(幫助)} {recurrir a = 借助}
Consiga que vaya a su taller. {讓她(也)來您的工作坊 (就成了)}
{consiga: conseguir=to get; imperativo} {consiguir que + 虛擬}
Haga todo lo posible. {盡最大可能吧!}
S: Lo intentaré. {我努力看看}
AH: Usted es la única que puede conseguirlo.
{您是唯一可能辦到的人...}