close

El  Tiempo  Entre  Costuras   時 間 的 針 腳

Episodio 10:  ( 10.1)

【凌晨鐘敲三響, Sira 擔心 Logan 安危,徹夜不能眠,卻仍苦無良策 ...】

【她看窗外 Joao 甚至都沒睡覺候著, 正在車子旁跟其他司機聊天 ... 天啊... 這可怎辦?

         忽然 開進來一輛打雜"拼裝車", 所有人連正眼都沒瞧它 ... 這讓Sira 靈機一動...】

【Sira 遛進洗衣燙衣房等"下雜"場所 ...  忽然有人開了門 ...】

  打雜小哥: No puede estar aquí.  {您不能待這裡喔}

  S:  Creo que me he perdido. {我迷路了}    {perdido: lost}

  打雜小哥:  Yo le acompaño a ... {我陪/帶妳出...}

  S:  No, no, no... {...}

      En realidad, creo que prefiero salir por aquí. {其實我想離開這裡}

      Por favor, no le diga a nadie que me ha visto. {請別跟任何人說見過我}

【Sira 塞了一把錢給他 ... 眨眼示意...】

【Sira 往前走 問拼裝家禽送貨車司機  "送貨小哥" ...】

  S: Buena noche.   - Buena noche.

      Cuánto quiere por llevarme a Lisboa?

     {載我去里斯本多少錢?}

  送貨小哥: Por qué no pide un taxi? {為何不叫計程(出租)車呢?}

     {pide: pedir 請求、訂貨 etc.}

  S: No puedo pedir un taxi en el hotel porque tengo que ser discreta.

  {我不能從飯店訂車 因為我必須很小心低調”}      {discreta: 謹小慎微}

   Mire, usted acepte o no, pero esto es una cosa entre nosotros.

       {接受不就我們之間知道...}

   Qué me dice?{你怎麼說?}

  送貨小哥:  Dez @#$%.  {10 “餓死虧多”}

  S:  Cuánto? { 多少啊?}

  送貨小哥: Dez.  {10 (escudo).}

  S:  Le doy el doble.  Vámonos. {我給您双倍  走吧}

  送貨小哥: Vamos. { 我們走}

              Señora, tiene que ir aquí atrás. {夫人 您必須()到後面}

              Aquí atrás. {後面這裡}

              Quiere que le ayude? {需要幫忙?}        {querir que + 虛擬}

【於是 Sira 便和雞鴨一起 坐在拼裝車裡 頭蒙上一塊布避人耳目 ...

     Joao 和 計程車司機一樣 對這部經過的拼裝車理都不理 順利過關... 】

  S:  Obrigada. 【Gracias.】

       Le doy 50 escudos más si vuelve a buscarme en 2 horas.

      {兩小時候回來接我 我再給你50 }

  【Sira 在一處大樓狂按門鈴 ...】

  S: Buenas noches.   - Buenas noches.  {晚上好}

       Siento molestarla tan tarde,  pero necesito ver a la señorita

       Roselinda Fox por favor. {抱歉這麼晚打擾 但我必須見RF小姐 拜託}

       {sentir: feel} {molestar: 打擾; la: 女性直接受詞}  {ver 及物動詞+ a + }

       { la señorita Roselinda Fox: title 前加定冠詞表達尊敬的稱呼 }

  女傭: Pase, por favor.  {請進}

           Ahora vendrá.   {她馬上來}

      {venir:  從他處來到說話的地方}

          - Sí. {}

  RF: Qué sorpresa tan maravillosa.  {多棒的驚喜}

         {maravilloso/a: marvelous, wonderful;  sorpresa: surprise}

          Qué haces aquí en mitad de la noche, my dear?

{什麼事把你三更半夜請了來?}       {mitad: middlehalf}

  S:  Me alegro mucho de verte.  {見到你很開心}

  RF: Y yo más. {我更是}

         Cariño, cuando me dijeron que ibas a venir a Portugal y

          no podía verte creí que me moría de disgusto.

        {親愛的 當他們告訴我你要來葡萄牙但我不能見你時  我不開心地快死了 }

         {這裡是引述句說話者為過去時間 子句通常就是過去未完成時

          所以: ibas, podía請參閱: 烏賊哥引述句篇 }       { creí : creer 一人稱過去簡單時}

           { moría de disgusto: 難過得要死了 }

  S:  Me estoy arriesgando mucho,  pero necesito pedirte un favor.

       { 我冒了極大的危險 但有事請你幫忙 }

        { arriesgar: to risk}  {pedir: ask (for)}

  RF: Of course. Lo que quieras.

      {沒問題  有求必應}

      {lo que:  que作為關係詞, 且當沒有先行詞 或是 先行詞為抽象東西; lo que}

      {lo que quieras:  quieras querer 2人稱虛擬式子句用虛擬 表示先行詞lo 不確定;

       因此 lo que quieras 翻譯作 whatever you ask/want  是一張空白支票”}

  S:  Necesito ver a Marcus Logan. {我必須見Logan}

  RF: Qué casualidad. {真碰巧}

           {What a coincidence.}

         No te lo vas a creer pero Mascus vino a verme  ayer.

{你不會相信 他昨天才來見我}    {lo: 中性受詞  Marcus vino a verme 這檔事}

         Quería saber de ti. {他一直想知道有關你(的消息)}

  S: Y qué le dijiste? {你跟他說了啥?}

  RF:  La verdad que la última vez que te vi fue hace un año en Tánger.

        {事實上最後一次見你是一年前在丹吉爾}

  S:  Rosalinda, cómo lo puedo encontrar?

        {我如何能找到他?}     {lo: 陽性直接受詞}   {encontrar: find}

  RF: Puedo contactar con él a través de unos amigos ingleses.

         Son clientes habituales de El Galgo.

         {我可以透過一些英國朋友連繫他... 他們都是灰狗俱樂部常客}

         {contactar: contact, reach}    { a través de: through } {habitual: regular}

  S:  Qué es El Galgo?   -Mi club. {? “灰狗”?}    {我的俱樂部啦}

  RF:  Un negocio que he abierto a medias con un amigo.

            {我跟一個朋友各出資一半的生意}    

{he abierdo: abrir=open} (a medias: fifty-fifty)

           Cariño, estás temblando. {親愛的 你在發抖}   {temblar: tremble, shake}

           Quieres un té? {來杯茶嗎?}

  S:  Thank you.

  RF:  Por qué necesitas hablar con Marcus? {為何要跟ML?}

  S:  Es una historia un poco larga. {說來話長}

       Tú sabes que estoy en Portugal por negocios con  Manuel da Silva.

      {你知道的  我在葡萄牙是跟 MDS 談生意}

  RF:  La palabra negocios en estos días es como un gran paraguas negro

          y puede tapar cualquier  cosa.

         {現在生意這詞兒就像一把大黑傘能掩蓋所有事情啊}

          {palabra: word}   {como: like}  {paraguas: umbrella}  {tapar: cover}

          {cualquier: adj.;  cualquiera:  pron.}

  S:  Le conoces? {你認識他?}   {le: Manuel da Silva}

 RF:   He oído hablar de él.  {聽人家談過}

         Y no demasiado bien, la verdad.     {事實上不太清楚}

  S:   Ya. Pero está a punto de cerrar un negocio muy importante con los alemanes,

        y quiere matar a un grupo de ingleses entre los que está Marcus.

       {他正準備跟德國人談妥一筆重要生意 並殺掉一票英國人 其中有ML}

        {a punto de: about to}   {cerrar un negocio: close a business}   {matar: kill}

       {entre los que está Marcus: los 就是 un grupo de ingles => 還原 =>

Marcus está entre los ingles que MDL quiere matar.}

  RF:  My God.

          Ven mañana por mí club. {明天到我的俱樂部來}

          Mandaré un recado a Marcus para que vaya también.

           {我會送訊息給ML 讓他也來}

            {mandar: order, command, send}  {recardo: message}

            {para que +虛擬}

  S:   Eso es imposible.  Da Silva me tiene vigilada.

   {那不太可能 MDS已經在監視我}

           {tener + PP 類似完成式 }   {vigilado/a: vigilaar PP}

  RF:  Pues entonces tendrás que venir con Da Silva.

          {所以你必須跟MDS 一齊來}

   S:  Pero eso es una locura. {這樣有點瘋狂}   

{locura: crazy}

  RF:  Es muy  arriesgado, pero precisamente por eso es poco sospechoso.

{這樣很冒險 但卻也最不可疑}       {sospechoso: suspicious 可疑的}

       Da Silva dará por hecho que no puedes traicionarle delante de sus propias narices.

        {MDS 理所當然覺得你不可能在他眼皮子下背叛他}

        {dar por hecho: take for granted 視為理所當然}    {traicionar: betray}   

{delante: before} {narice: nose}

  S:  Puede que tengas razón. {或許你是對的}

        {tener razón : make sense, be right}

  RF: Tranquila.  Encontraremos la manera de que puedas hablar

          durante unos segundos con Marcus.

{放心 我們會找到辦法來和ML說上一些時間的}    {manera: way}

          Y Da Silva  no se enterará de nada. {MDS甚麼都不會知道的}

           {enterar:  inform }

  S: Ojalá.  - No te preocupes, cariño. {但願}  {別擔心}

   Qué tal tu vida en Portugal?{在葡萄牙過得還好?} 

RF: A principio fue duro.  Sola, sin dinero angustiada por la situación de Juan Luis en Madrid.

       {一開始很艱難  孤單、沒錢、還要為JL在馬德里處境擔憂}

       {A principio: At first}  {duro: tough, hard} {angustiar: 擔心, angustiada: anxius}

  S:  Cómo está Juan Luis? {JL如何了?}

RF: Casi no podemos comunicarnos. {幾乎無法聯繫了}

        Las últimas cartas en mucho tiempo, fueron las que te entregó a ti.

         {很長一段時間了 最後的信就是他請你轉交的那些}

          { te entregó a ti: entregar=deliverhand over }

        Lo enviaron a Ronda.  {他們把他送去隆達}   { enviar: senddispatch}

        Fue un alivio porque pensó que iban a deshacerse de él acusándole de alta traición.

          {這算是解脫 因為本以為他們會以嚴重叛國起訴並結果他性命}

           {alivio: relief}  {deshacerse: get rid of him}     {acusar: accuse 控告}

           { alta traición : high treason 大逆罪、嚴重叛國罪}

       Espero que pronto pueda  venir a Portugal y después...

          { 我希望你能很快來葡萄牙  然後...}

           {esperar que + 虛擬}

       No sé.  Veremos. { 知道  再說吧}

【看了房間擺設  Sira說...】

   S: Has traído Marruecos a Portugal. {你把摩洛哥帶來葡萄牙了}

  RF: Si. 

  S:  Y qué hay de ese club nocturno?

      {你夜總會裡有些什麼?}     {nocturno: nocturnal 夜的}

  RF: Mi socio Dimitri es un ruso blanco  huido tras la revolución bolchevique.

        {我夥伴 迪米崔 是俄國白人  布爾什維克革命後逃離 }     

{socio: partner} {huido: huir PP}

        Decidimos abrir un night club.  Y él puso el dinero y yo mis contactos.

       {我們決定開夜店  他出錢 我聯絡}

        Fue un éxito desde el principio.  {一開始就很成功}    

{ éxito : success} { desde el principio: from the begining }

  S:  Eres una superviviente. {你真是個生存鬥士}     

{ superviviente : survivor}

  RF: Mira quién fue a hablar. {你真會說話啊}

         La mujer que montó de la nada el taller de costuras más exitoso del todo Tetuán.

         {你自己白手起家開了家全德土安最成功的裁縫店}

         Con el dinero que gané del club  me lancé a buscar casa.

        {用夜店賺的錢 我開始找房子}    {ganar: 賺、earn}  {lanzae: startthrow}

         Compré esta casa de  15 habitaciones con intención de sacarla beneficio.

{買了這15房間的房子 打算用來獲利呢}  

   S: Has montado a una casa de huéspedes?  - Algo sí. {差不多}

       {你開客棧啊?}     { huéspedes: 客棧 }

   RF: Gente de mundo en situaciones difíciles. {到處是不同處境的人們}

          Yo comparto con ellos mi hogar y ellos conmigo sus capitales.

           {我分享他們房子 他們分享財產}   {compartir: share} {hogar: 住所} {capital: 資本}

          Muchos me pagan en joyas y objetos personales.

           {很多人用珠寶或是物品來付款呢}

         Look.

   S:  Ay,  la Virgen de Fátima. { 法蒂瑪聖女}

   RF:  Te gusta? {喜歡?}

  S:  Mi chófer tiene una nieta que se llama Fátima, pero no tiene escudos suficientes

         para comprarle una medalla de oro por su comunión.

      {我司機有個姪女較法蒂瑪 不過他沒那麼多錢幫她買受聖餐儀式的金牌}

       { medalla de oro : 金牌} { comunión : 領聖餐儀式}

      Así que había pensado comprarle una antes de volver a Madrid.

      { 所以我先前說過 回馬德里前 要幫他買一個}

  RF: Llévatela.      -No, no, no. { 帶著吧}   {不不}

         Incisto.  Take it.  { 我堅持}

         Sabes qué aún guardo el costurero maravilloso que me regalaste en mi última noche en Tetuán?

         Mira.

        { 知道我還留著離開得土安前夜晚 你送我的針線包嗎?  !}    

 {quardar: savekeep} {regalar: give as a present}

【Sira 看著那包針線包 ... 小東西卻是真摯的心意 而RF也很認真地帶在身邊 ...         

真心真情 絕非任何金錢價值可以衡量 ... 】

  S:  Me tengo que ir.  {我必須走了}

  RF:  Nos vemos mañana en mi club.  -Sí. {我們明晚俱樂部見}

         Toma, la tarjeta.   - Gracias.  {拿著  名片}

 

         Sira,  ten mucho cuidado con Da Silva. {要小心MDS}

         Estás segura que no sospecha nada de ti?   - Completamente.

        {你確定他沒有懷疑你?}    {非常確定}

          {sospechar: suspect}

   

arrow
arrow

    烏賊哥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()