西班牙文法(第1-4課)-關係代詞

 

關係代詞 (Pronombre Demostrativo)

    關係代詞用於引領從句, 修飾或限制先前主句提過的名詞(先行詞)

 

     que   (that, which, who, what)

            que (前無冠詞)  =>  指前面提到的名詞 => 不管 單複數、陰陽性、人或物皆可

                     el alumno que ganó el premio  得獎的學生

                     la chica que vi en el metro  我在地鐵上看到的美眉

                     los libros que te he recompensado  我賠給你的那些書

                  【總之,當 que 前面沒有冠詞時, 指涉的就是正前面緊貼著的先行詞,不論它是人或物】

 

            el que、la que、los que、las que

                    (el, la, los, las 是定冠詞 用來關聯先行詞的陰陽性、單複數)

                   若是 關係代詞先行詞間 逗號 或是有 介係詞通常會變成 (el  la  los  las + que  定冠詞與先行詞一致)

                    Mi tía, la que es profesora, viene a visitarme hoy día.

                    Las lamparas, las que son de cristales, son caros.

                    Mi sobrino, el que es profesor, llegará pronto.

                    Mis sombreros, los que son nuevos, son muy cómodos.

                    Rebeca es la chica con la que voy a viajar.

                    Ésas son las razones por las que no puedo acompañarte.

                 

                    下面這句 la que 放在句首 , 只是用來 refer to 前面問句提到的 chica...

                    ¿Qué chica te gusta más?   La que besaste anoche. (你喜歡誰? 昨晚你親的那位)

 

              註: 關係子句之動詞有時候必須使用 虛擬式:

              (A) 當先行詞所指的人事物充滿不確定性

             Busco una novia que sea rica. 我想找個有錢的女友 (八字還沒一撇)

             比較:  Voy a salir con la chica que es rica. 我要跟那個有錢女孩約會(已知她有錢)

              (B) 當先行詞被否定:

       No me gusta que otra gente se ponga el abrigo mio. 我不喜歡別人穿我的大衣

       No quiero un novio que no hable español.      

             (C)  當先行詞為否定代名詞時,也是否定意思:

            Nadie dice nada que merezca la pena.    ( Nobody says anthing worthwhile.)

            No tengo ningúna amiga que sea abogada. ( 我沒有律師朋友)

 

            lo que

                 當關係代詞所指涉的, 不是名詞或代詞, 而是 整個句子、整體事件、抽象概念,  或是 當先行詞講不清楚時,

                        則使用   lo  que,    有點像英文的 what,  ( lo像是子句的受詞 )

 

                        Donald Trump va a perder la campaña,  lo que es estupendo. 川普要選輸了 真棒!

                             lo 不是指 Trump, 更不是 campaign, 而是"川普選輸這整件事" !!!

                        Esto es lo que quiero.     (This is what I want)

                             lo 是指什麼?  這句本身無法得知!   反正就是之前說的那些事 

                        Hago lo que diga mi esposa.  (I do what(ever) my wife says.)

                            lo 是什麼?   whatever 都是!!!

                        Lo que pensamos no es importante.   (What we think is not important)

                       ¡Mira lo que has hecho!   (See what you have done!)

 

     donde  (where)

               Voy al mercado donde se venden manzanas.   我要去市場

               se venden manzanas (無人稱被動, 蘋果被賣的地方  => 參考被動篇)

 

     quien / quienes (who)

              只能用來

 

             適用下列情況

                * quien 前面沒有先行詞

                  No tiene quien me ayuda.       No one helps me.

                  Quien calla, otorga.    不說話就是默認了  { 英文: Silence gives consent }

 

              * 雖前有先行詞, 但 quien 跟著介係詞一起用

                  El hombre con quien hablas es mi padre.  跟你說話那人是我老子

                  La tierra es para quien la trabaja.                耕者有其田

                  La chica con la que juego es mi hermana =La chica con quien juego es mi hermna.

                      (當 que 指人時, 可與 quien 互換。)

 

                  * quien 帶領的子句修飾先行詞時,不適用於"限定用法"

                    Los estudiantes que entregan las tareas tarde serán castigados.  晚繳作業學生將被處罰

                      ( 限定用法  只能用 que  不可用 quien)

                   Los estudiantes , que / quienes entregan las tareas tarde,  serán castigados.  

                      (非限定用法 que   quienes 皆可 )

                  

     cuyo /cuya

              同英文的 whose  是關係形容詞

 

              El chico cuya tía es azafata.   這小鬼的阿姨是個空姐

              注意:  cuya 是修飾 tía   不是修飾 chico

 

               Maria, cuyo novio trabaja en Roma.  瑪麗亞男友在羅馬工作

 

              ¿Conoces a este escritor, cuyas novelas son mundialmentefamosas?

               認識這位作家嗎?  他的小說舉世聞名

 

     la cual

           Ya conoces a la hermana de Maria, acerca de la cual se oye tanto.

             你已經知道瑪麗亞的妹妹  有關於她的事早聽了很多

             (acerca de: about,     se oye tanto = a lot is heard )  la cual 先行詞是 hermana

             

             原則上 el cual / la qual /los cual / las cual 用法與 que 一樣

             只是有人說,當先行詞距離關係代詞太遠時,就用 la cual 等 (實務上不知是否如此,待查!)

 

      注 意 :

      Que,  donde,  quien 等當關係詞時,不讀重音。   當疑問詞、感嘆詞時,請加上重音符號。

 

      測 驗 :  

      都弄清楚了嗎?   好!  我們來個測驗

      ( 這道題是已故松山社大 陳雅鴻教授上課修改同學造句留下的,  特地留作紀念  造福所有朋友 !!! )

 

     同學:    XXX 今天請假哦     老師: 何故?

     同學:   Ella fue al hospital para ver su amiga quien estaba enferma.  她去醫院探望她(住院)朋友

 

     先別看答案!    你能找出這句有那些不妥之處?

      1.  estaba enferma => 生病 有可能"居家養病",  住院應是 estaba hospitalizada.

      2.  su amiga => 改成 una amiga  

            第一次提到一個"名詞", 除非已經你知我知, 不然應用 "不定冠詞"

      3.  最後一點 前面說過  quien 可以用在人   但不能用在 "限定用法"  => 應改用 que

      全句 修正後

      =>  Ella fue al hospital para ver una amiga que estaba hospitalizada.  她去醫院探望她(住院)朋友

      (其中 訂正1、2 的概念  在英文也適用哦!!! )

 

 回西班牙文速成目錄

arrow
arrow

    烏賊哥 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()