西班牙文法(第1-2課)-人稱代名詞

【人 稱 代 名 詞】  (Los pronombres personales)

 

一:  Subjeto 主格

 主格  陽性 陰性   中性  尊稱     註       
第一人稱單數  Yo Yo      
第二人稱單數  Tú      
第三人稱單數  Él Ella Ello Usted 尊稱雖2人稱  但動詞變化規則同第三人稱
第一人稱複數  Nosotros Nosotras      
第二人稱複數  Vosotros Vosotras    

 

第三人稱複數  Ellos Ellas   Ustedes 尊稱雖2人稱 動詞變化規則同第三人稱

Tú  Él 有重讀  (別搞混了   =>  tu: 你的    el: 陽性冠詞 the )

通常,語意清楚時 主語都會省略 

  Le doy un móvil a mi novia.  Ella eEs muy contenta.

  我送女朋友一支手機  她很開心.  (Ella 可不必再強調了)

----------------------------------------------------------------

~這段難一點 看不懂就跳過吧~

    ¿ Sabes lo que le ha pasado a Juan?

    Él sSe ha roto el brazo.

 

    抱歉!  這2句對初學者,文法有點難(我嘗試解釋一下)

    lo que 是關係連接詞,有點像英文的 what (所以,後面一定有動詞)

    ha pasado:  遭遇 (現在完成式)  pasar 這裡是及物動詞;

    le 是直接受詞(陽性單數),要放在動詞前面。 動詞後面還補充說明(胡 安) a Juan 

     整句:  Sabes (lo que le ha pasado a Juan) =>  相當英文的  Do you know (what has happened to John)?

 

     因為已經很清楚在講 Jaun ,  再提主詞 Él 便顯得多餘 =>

     Se ha roto el brazo.   (He has broken his arm. )  

     (roto: romper 的過去分詞; 身體的一部份沒有懸念時,用冠詞 el brazo 不用 su brazo)

     (romperse: 反身用法  第三人稱)

--------------------------------------------------------------

    ¿ Quien es?    Soy yo.    此時要用人稱主語

 

【(非重讀)人 稱 代 名 詞】  (Los pronombres personales átono)

非重讀人稱代名詞有直接受詞 與  間接受詞 兩種:

 

二: 直接受格

直接受格 陽性 陰性 中性  尊稱 反身
第一人稱單數  Me  Me      Me
第二人稱單數  Te  Te      Te
第三人稱單數  Lo  La  Lo  Lo  Se
第一人稱複數  Nos  Nos      Nos
第二人稱複數  Os  Os      Os
第三人稱複數  Los  Las  

 Los

 Las

 Se

* 直接受格在 第三人稱(包括usted、ustedes) 陽性時, 可以用le、les 代替。

Te quiero.   (I love you.)

Ella no nos conoce.  (She does not know us)

Alguien lo ha robado.  (Someone has stoled it.)

 

三: 間接受格 (不加介係詞)

間接受格 陽性 陰性 中性 尊稱 反身
第一人稱單數 Me Me     Me
第二人稱單數 Te Te     Te
第三人稱單數 Le Le Le Le Se
第一人稱複數 Nos Nos     Nos
第二人稱複數 Os Os     Os
第三人稱複數 Les Les  

Les

Se

 

Me compró un móvil.   他送我手機

Ella les da dinero.  她給他們(她們?)錢

 

下面一段有點拐彎的間接受詞文法~

Fueron a restaurante els Quatre Gats en Barcelona y les encantó la comida.

 

     他們去巴塞隆納的4隻貓餐廳,非常喜歡那裏的食物。

     ( ir簡單過去式:  fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron)

     ( encantar 簡單過去式: encanté, ancantaste, encantó, ancantamos, encantasteis, ancantaron)

 

     encantar (相對英文的 enchant 使高興、delight)的用法和 gustar一樣,動詞變化跟著喜愛的東西 la comida, 所以是第三人稱單數encantó,很喜歡的人是"他們",所以人的(間接)受詞用 les, 這種用法有點 "食物他們很愉悅很喜歡"的味道。  類似用法還有doler (疼痛)、llamar (名叫) 等等

 

     4 隻貓餐廳在巴塞隆納非常有名,我的旅遊照片顯示他的店名確實是 "Els 4 Gats" 沒錯!

     至於為何不是  "Los cuatro gatos"?   當地使用加泰隆尼語言,據說介於西班牙文與法文之間,去旅遊時別忘了感受一下

     http://sheltonc.pixnet.net/blog/post/45812392

 

【非重讀人稱代名詞擺放位置】  (以下範例來自Lengua viva y Gramática 一書  及 倪華迪 西班牙文語法表解 )

 1. 放在動詞前面

     Mi amigo nos trae frutas.  

 

    ¿Has leido esta novela?

     Si, la he leído.

 

     Él me da el libro.

 

2.  與動詞肯定命令句、動名詞(gerundio)、及原形動詞連寫

     Déme el libro.    ( dar:   對 usted 的命令 => dé)

     Pásame ese vaso.  (加上重音符號是為了保留原來 重音位置, 因為這裡代名詞是 "非重讀")

 

     Él desea darme el libro.   (desear 想要  後面加動詞原形-當名詞用)

     No tiempo para terminarlo.   (para + 原形動詞,  lo 是直接受詞)

     Voy a enseñarte esta canción.   (a + 原形動詞,  enseñar 教)

 

     Ella ve Carlos dándome el libro.    (ve:   ver 感官動詞, 後面可以加 gerundio 動名詞, 跟英文很像)

 

 3. 直接受詞與間接受詞 都是(非重讀)人稱代名詞時,

     Da me el libro =>   Dámelo.     間接受詞在前,直接受詞在後    ( dar:   對 tú 的命令 => da  保留原重音位置,故加上重音符號)

       (很好記:  達美樂?  打了沒!)

 

    但如果 直接受詞與間接受詞 都是第三人稱(不管單複數),間接受詞改為 se

        Es un asunto muy importante para él,  dígaselo.    這件事對他很重要。 要告訴他!

       (el asunto 事情, diga 是decir 對 usted 的命令句)

       (原本應該是 diga le lo 但 le 和 lo 在一起不好發音, 所以, 間接受詞的 le 變成 se)

 

   4. 複合動詞時, 非重讀人稱代詞應該靠近"輔助動詞"

      Se lo he dicho hace un rato.     才一會兒之前(hace un rato) 已經把情況(lo)告訴他(se, 原本是 le) 了

 

  【(重讀)人 稱 代 名 詞】

=> 西班牙文中只有與介詞連用時才會是重讀代詞

 

重讀人稱代詞 (只有、二人稱單數 反身代詞有變化,其餘同主語用法)

   代     詞  說    明     範      例       
第一人稱單數    但con之後要用 conmigo  A  no me importa nada eso. 
第二人稱單數    con之後要用 contigo  Lo hago para 
第三人稱單數

 él

 ella

 usted

 

 con ella

 para usted

第一人稱複數

 nosotros

 nosotras

   sin nosotros ...
第二人稱複數

 vosotros

 vosotras

 

 Yo ha aprendido mucho de vosotras.

第三人稱複數

 ellos

 ellas

 ustedes

 

 para ustedes ...

單複數第三人稱   con之後要用 consigo

 Ha comparado unos zapatos para .

 為了他自己買鞋

 Ella está un poco fuera de sí.  心不在焉

 

 

 【物 主 代  詞】(Pronombre posesivo)

 

紅色部分為 "物主形容詞"   (我的你的他的   我們的你們的他們的 )

=> (定冠詞 + 物主形容詞) = 物主代詞

 

 

單數(物)

單數物主形容詞

複數(物)

單數物主形容詞

 單數(物)

 複數物主形容詞 

複數(物)

複數物主形容詞

第一人稱

 el mio

 la mia

 los mios

 las mias

 el nuestro

 la nuestra

 los nuestros

 las nuestras

第二人稱

 el tuyo

 la tuya 

 los tuyos

 las tuyas

 el vuestro

 la vuestra

 los vuestros

 las vuestras

第三人稱

 el suyo

 la suya 

 los suyos

 las suyas

 el suyo

 la suya 

 los suyos

 las suyas

 

 Aquí está mi padre. ¿Dónde está el tuyo?   (Here is my father. Where is yours?)

 Aquí están mis padres. ¿Dónde están los tuyos?   (Here are my parents. Where are yours?)

 

 Aquí está nuestro padre. ¿Dónde está el vuestro?   (Here is our father. Where is yours?)

 Aquí están nuestros padres. ¿Dónde están los vuestros?   (Here are our parents. Where are yours?)

 

 Aquí está su padre. ¿Dónde está el suyo?   (Here is his father. Where is yours?)

 Aquí está su padre. ¿Dónde está el nuestro?   (Here is their father. Where is ours?)  (註:  特別注意著色處 沒有s )

 Aquí están sus padres. ¿Dónde están los vuestros?   (Here are their parents. Where are yours?)

 

 中性"物主代詞"?

 是, lo + 單數陽性形容詞 泛指所有的事物(名詞)

 例如,

 Cada uno hace lo suyo.   自己事情自己做

 

 事實上,lo + (陽性)形容詞 = 名詞    西班牙文這種用法還不少

 lo + divino =  神

 lo + humano = 凡人

 lo normal = 正常

        La temperatura está más caliente que lo normal.

 lo habitual = 平常

        Ella se levante más tarde que lo habitual.

 

 

 回西班牙文速成目錄

, , , , , , , , , ,
創作者介紹

烏賊哥的部落格

烏賊哥 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 悄悄話
  • sia
  • 烏賊哥您好:
    我想請問一下
    a el 是轉成se 還是 le?
    我覺得有點confusing

    原句肯定句:Dar dinero a el
    原句否定句:No se or le lo des.

    原句肯定句:Llamar por telef. a el
    原句否定句:Ne se or le llames por telef.
  • Dar dinero a el => 首先, él 有重讀  Dar dinero a él. 不然有時會和冠詞 el 搞混.
    轉為人稱代名詞時 él (第三人稱單數)的間接受格為 le; dinero 的直接受格為 lo
    .
    動詞dar 第2人稱tú 現在、直述 為 das; 命令為 da ; 否定命令為 des
    故肯定命令句 本應為
    Le lo da. (先間接,後直接,最後動詞)
    但是 le lo / le la / les lo/les lo/les la 不好發音 (多個 L在一起)
    所以此時,間接受詞會被轉變成se, 成為 Se lo da.
    否定命令句則為 => No se lo des.
    .
    Llamar por telef. a él 沒有雙受詞
    所以沒有"間接受詞轉變成 se" 的問題
    => él 直接變成 le 即可

    烏賊哥 於 2017/04/25 14:28 回覆

  • Sia
  • 烏賊哥您好:
    謝謝您這麼清楚的解釋!!我那時在惡補準備西班牙文期中考,當天一考完整個累暈又趕去工作,就忘了來這回覆謝謝烏賊哥的回覆,真是不好意思這麼才回!烏賊哥我跟你說喔!!我覺得這個網站真的把西班牙文文法講得好清楚好容易理解喔!比我之前買的在市面上出的文法書講得還好!簡直是我這學期在台大修西文2下一個救星~~雖然我在大學有修過,但因為到了研究所我已經斷了好久西文,至少隔了三年多,直接插西文2念的超痛苦的!!不過我覺得自己很幸運,有時去問問題班上老師和同學都很有耐心跟我解釋,還有意外驚喜找到烏賊哥的西文教學網站,問問題也得到很快的回覆,覺得自己真是太幸運啦!謝謝你!
  • Dear Sia:

    記得多年前我連英文程度都還很差,所幸先參加了外文系辦的英語夏令營,開始突飛猛進,後來又旁聽了德文,都受到老師、同學的熱情幫助與鼓勵。 今天有一點小小能力,回饋後面的"學弟妹"(不限台大),也是理所當然的啦~ 何況是"教學相長"

    邊工作邊進修很辛苦的,多加油哦 ~ fighting ~

    烏賊哥 於 2017/06/05 11:52 回覆